聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。
Chapter 24
1
Abraham had now reached a ripe old age, and the LORD had blessed him in every way.
創世記/ 24章 01節
アブラハムは多くの日を重ね老人になり、主は何事においてもアブラハムに祝福をお与えになっていた。
2
1 Abraham said to the senior servant of his household, who had charge of all his possessions: "Put your hand under my thigh,
3
and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not procure a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,
4
but that you will go to my own land and to my kindred to get a wife for my son Isaac."
2:創世記/ 24章 02節
アブラハムは家の全財産を任せている年寄りの僕に言った。「手をわたしの腿の間に入れ、
3:創世記/ 24章 03節
天の神、地の神である主にかけて誓いなさい。あなたはわたしの息子の嫁をわたしが今住んでいるカナンの娘から取るのではなく、
4:創世記/ 24章 04節
わたしの一族のいる故郷へ行って、嫁を息子イサクのために連れて来るように。」
5
The servant asked him: "What if the woman is unwilling to follow me to this land? Should I then take your son back to the land from which you migrated?"
5:創世記/ 24章 05節
僕は尋ねた。「もしかすると、その娘がわたしに従ってこの土地へ来たくないと言うかもしれません。その場合には、御子息をあなたの故郷にお連れしてよいでしょうか。」
6
"Never take my son back there for any reason," Abraham told him.
6:創世記/ 24章 06節
アブラハムは答えた。「決して、息子をあちらへ行かせてはならない。
7
"The LORD, the God of heaven, who took me from my father's house and the land of my kin, and who confirmed by oath the promise he then made to me, 'I will give this land to your descendants' - he will send his messenger before you, and you will obtain a wife for my son there.
7:創世記/ 24章 07節
天の神である主は、わたしを父の家、生まれ故郷から連れ出し、『あなたの子孫にこの土地を与える』と言って、わたしに誓い、約束してくださった。その方がお前の行く手に御使いを遣わして、そこから息子に嫁を連れて来ることができるようにしてくださる。
8
If the woman is unwilling to follow you, you will be released from this oath. But never take my son back there!"
8:創世記/ 24章 08節
もし女がお前に従ってこちらへ来たくないと言うならば、お前は、わたしに対するこの誓いを解かれる。ただわたしの息子をあちらへ行かせることだけはしてはならない。」
9
So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore to him in this undertaking.
9:創世記/ 24章 09節
そこで、僕は主人アブラハムの腿の間に手を入れ、このことを彼に誓った。
10
2 The servant then took ten of his master's camels, and bearing all kinds of gifts from his master, he made his way to the city of Nahor in Aram Naharaim.
10:創世記/ 24章 10節
僕は主人のらくだの中から十頭を選び、主人から預かった高価な贈り物を多く携え、アラム・ナハライムのナホルの町に向かって出発した。
11
Near evening, at the time when women go out to draw water, he made the camels kneel by the well outside the city.
12
3 Then he prayed: "LORD, God of my master Abraham, let it turn out favorably for me today and thus deal graciously with my master Abraham.
11:創世記/ 24章 11節
女たちが水くみに来る夕方、彼は、らくだを町外れの井戸の傍らに休ませて、
12:創世記/ 24章 12節
祈った。「主人アブラハムの神、主よ。どうか、今日、わたしを顧みて、主人アブラハムに慈しみを示してください。
13
While I stand here at the spring and the daughters of the townsmen are coming out to draw water,
13:創世記/ 24章 13節
わたしは今、御覧のように、泉の傍らに立っています。この町に住む人の娘たちが水をくみに来たとき、
14
if I say to a girl, 'Please lower your jug, that I may drink,' and she answers, 'Take a drink, and let me give water to your camels, too,' let her be the one whom you have decided upon for your servant Isaac. In this way I shall know that you have dealt graciously with my master."
14:創世記/ 24章 14節
その一人に、『どうか、水がめを傾けて、飲ませてください』と頼んでみます。その娘が、『どうぞ、お飲みください。らくだにも飲ませてあげましょう』と答えれば、彼女こそ、あなたがあなたの僕イサクの嫁としてお決めになったものとさせてください。そのことによってわたしは、あなたが主人に慈しみを示されたのを知るでしょう。」
15
He had scarcely finished these words when Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor) came out with a jug on her shoulder.
15:創世記/ 24章 15節
僕がまだ祈り終わらないうちに、見よ、リベカが水がめを肩に載せてやって来た。彼女は、アブラハムの兄弟ナホルとその妻ミルカの息子ベトエルの娘で、
16
The girl was very beautiful, a virgin, untouched by man. She went down to the spring and filled her jug. As she came up,
16:創世記/ 24章 16節
際立って美しく、男を知らない処女であった。彼女が泉に下りて行き、水がめに水を満たして上がって来ると、
17
the servant ran toward her and said, "Please give me a sip of water from your jug."
17:創世記/ 24章 17節
僕は駆け寄り、彼女に向かい合って語りかけた。「水がめの水を少し飲ませてください。」
18
"Take a drink, sir," she replied, and quickly lowering the jug onto her hand, she gave him a drink.
18:創世記/ 24章 18節
すると彼女は、「どうぞ、お飲みください」と答え、すぐに水がめを下ろして手に抱え、彼に飲ませた。
19
When she had let him drink his fill, she said, "I will draw water for your camels, too, until they have drunk their fill."
19:創世記/ 24章 19節
彼が飲み終わると、彼女は、「らくだにも水をくんで来て、たっぷり飲ませてあげましょう」と言いながら、
20
With that, she quickly emptied her jug into the drinking trough and ran back to the well to draw more water, until she had drawn enough for all the camels.
20:創世記/ 24章 20節
すぐにかめの水を水槽に空け、また水をくみに井戸に走って行った。こうして、彼女はすべてのらくだに水をくんでやった。
21
The man watched her the whole time, silently waiting to learn whether or not the LORD had made his errand successful.
創世記/ 24章 21節
その間、僕は主がこの旅の目的をかなえてくださるかどうかを知ろうとして、黙って彼女を見つめていた。
22
When the camels had finished drinking, the man took out a gold ring weighing half a shekel, which he fastened on her nose, and two gold bracelets weighing ten shekels, which he put on her wrists.
22:創世記/ 24章 22節
らくだが水を飲み終わると、彼は重さ一ベカの金の鼻輪一つと十シェケルの金の腕輪二つを取り出しながら、
23
Then he asked her: "Whose daughter are you? Tell me, please. And is there room in your father's house for us to spend the night?"
23:創世記/ 24章 23節
「あなたは、どなたの娘さんですか。教えてください。お父さまの家にはわたしどもが泊めていただける場所があるでしょうか」と尋ねた。
24
She answered: "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
24:創世記/ 24章 24節
すると彼女は、「わたしは、ナホルとその妻ミルカの子ベトエルの娘です」と答え、
25
There is plenty of straw and fodder at our place," she added, "and room to spend the night."
25:創世記/ 24章 25節
更に続けて、「わたしどもの所にはわらも餌もたくさんあります。お泊まりになる場所もございます」と言った。
26
The man then bowed down in worship to the LORD,
26:創世記/ 24章 26節
彼はひざまずいて主を伏し拝み、
27
saying: "Blessed be the LORD, the God of my master Abraham, who has not let his constant kindness toward my master fail. As for myself also, the LORD has led me straight to the house of my master's brother."
27:創世記/ 24章 27節
「主人アブラハムの神、主はたたえられますように。主の慈しみとまことはわたしの主人を離れず、主はわたしの旅路を導き、主人の一族の家にたどりつかせてくださいました」と祈った。
28
Then the girl ran off and told her mother's household about it.
28:創世記/ 24章 28節
娘は走って行き、母の家の者に出来事を告げた。
29
Now Rebekah had a brother named Laban.
30
As soon as he saw the ring and the bracelets on his sister Rebekah and heard her words about what the man had said to her, Laban rushed outside to the man at the spring. When he reached him, he was still standing by the camels at the spring.
29:創世記/ 24章 29節
リベカにはラバンという兄がいたが、ラバンはすぐに町の外れの泉の傍らにいるその人のところへ走った。
30:創世記/ 24章 30節
妹が着けている鼻輪と腕輪を見、妹リベカが、「その人がこう言いました」と話しているのを聞いたためである。彼が行ってみると、確かに泉のほとりのらくだのそばにその人が立っていた。
31
So he said to him: "Come, blessed of the LORD! Why are you staying outside when I have made the house ready for you, as well as a place for the camels?"
31:創世記/ 24章 31節
そこで、ラバンは言った。「おいでください。主に祝福されたお方。なぜ、町の外に立っておられるのですか。わたしが、お泊まりになる部屋もらくだの休む場所も整えました。」
32
The man then went inside; and while the camels were being unloaded and provided with straw and fodder, water was brought to bathe his feet and the feet of the men who were with him.
32:創世記/ 24章 32節
その人は家に来て、らくだの鞍をはずした。らくだにはわらと餌が与えられ、その人と従者たちには足を洗う水が運ばれた。
33
But when the table was set for him, he said, "I will not eat until I have told my tale." "Do so," they replied.
33:創世記/ 24章 33節
やがて食事が前に並べられたが、その人は言った。「用件をお話しするまでは、食事をいただくわけにはまいりません。」「お話しください」とラバンが答えると、
34
"I am Abraham's servant," he began.
34:創世記/ 24章 34節
その人は語り始めた。「わたしはアブラハムの僕でございます。
35
"The LORD has blessed my master so abundantly that he has become a wealthy man; he has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and asses.
35:創世記/ 24章 35節
主がわたしの主人を大層祝福され、羊や牛の群れ、金銀、男女の奴隷、らくだやろばなどをお与えになったので、主人は裕福になりました。
36
My master's wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
37
My master put me under oath, saying: 'You shall not procure a wife for my son among the daughters of the Canaanites in whose land I live;
36:創世記/ 24章 36節
奥様のサラは、年をとっていましたのに、わたしの主人との間に男の子を産みました。その子にわたしの主人は全財産をお譲りになったのです。
37:創世記/ 24章 37節
主人はわたしに誓いを立てさせ、『あなたはわたしの息子の嫁を、わたしが今住んでいるカナンの土地の娘から選び取るな。
38
instead, you shall go to my father's house, to my own relatives, to get a wife for my son.'
38:創世記/ 24章 38節
わたしの父の家、わたしの親族のところへ行って、息子の嫁を連れて来るように』と命じました。
39
When I asked my master, 'What if the woman will not follow me?,'
39:創世記/ 24章 39節
わたしが主人に、『もしかすると、相手の女がわたしに従って来たくないと言うかもしれません』と申しますと、
40 he replied: 'The LORD, in whose presence I have always walked, will send his messenger with you and make your errand successful, and so you will get a wife for my son from my own kindred of my father's house.
40:創世記/ 24章 40節
主人は、『わたしは今まで主の導きに従って歩んできた。主は御使いを遣わしてお前に伴わせ、旅の目的をかなえてくださる。お前は、わたしの親族、父の家から息子のために嫁を連れて来ることができよう。
41
Then you shall be released from my ban. If you visit my kindred and they refuse you, then, too, you shall be released from my ban.'
創世記/ 24章 41節
そのとき初めて、お前はわたしに対する誓いを解かれる。またもし、わたしの親族のところに行っても、娘をもらえない場合には、お前はこの誓いを解かれる』と言いました。
42 "When I came to the spring today, I prayed: 'LORD, God of my master Abraham, may it be your will to make successful the errand I am engaged on!
42:創世記/ 24章 42節
こういうわけで、わたしは、今日、泉の傍らにやって来て、祈っておりました。『主人アブラハムの神、主よ。わたしがたどってきたこの旅の目的を、もしあなたが本当にかなえてくださるおつもりなら、
43
While I stand here at the spring, if I say to a young woman who comes out to draw water, Please give me a little water from your jug,
43:創世記/ 24章 43節
わたしは今、御覧のように、泉の傍らに立っていますから、どうか、おとめが水をくみにやって来るようになさってください。彼女に、あなたの水がめの水を少し飲ませてください、と頼んでみます。
44 and she answers, Not only may you have a drink, but I will give water to your camels, too - let her be the woman whom the LORD has decided upon for my master's son.'
44:創世記/ 24章 44節
どうぞお飲みください、らくだにも水をくんであげましょう、と彼女が答えましたなら、その娘こそ、主が主人の息子のためにお決めになった方であるといたします。』
45
"I had scarcely finished saying this prayer to myself when Rebekah came out with a jug on her shoulder. After she went down to the spring and drew water, I said to her, 'Please let me have a drink.'
45:創世記/ 24章 45節
わたしがまだ心に言い終わらないうちに、リベカさまが水がめを肩に載せて来られたではありませんか。そして、泉に下りて行き、水をおくみになりました。わたしが、『どうか、水を飲ませてください』と頼みますと、
46 She quickly lowered the jug she was carrying and said, 'Take a drink, and let me bring water for your camels, too.' So I drank, and she watered the camels also.
46:創世記/ 24章 46節
リベカさまはすぐに水がめを肩から下ろして、『どうぞお飲みください。らくだにも飲ませてあげましょう』と答えてくださいました。わたしも飲み、らくだも飲ませていただいたのです。
47
When I asked her, 'Whose daughter are you?' she answered, 'The daughter of Bethuel, son of Nahor, borne to Nahor by Milcah.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
47:創世記/ 24章 47節
『あなたは、どなたの娘さんですか』とお尋ねしたところ、『ナホルとミルカの子ベトエルの娘です』と答えられましたので、わたしは鼻輪を鼻に、腕輪を腕に着けて差し上げたのです。
48 Then I bowed down in worship to the LORD, blessing the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to obtain the daughter of my master's kinsman for his son.
48:創世記/ 24章 48節
わたしはひざまずいて主を伏し拝み、主人アブラハムの神、主をほめたたえました。主は、主人の子息のために、ほかならぬ主人の一族のお嬢さまを迎えることができるように、わたしの旅路をまことをもって導いてくださいました。
49
If, therefore, you have in mind to show true loyalty to my master, let me know; but if not, let me know that, too. I can then proceed accordingly."
49:創世記/ 24章 49節
あなたがたが、今、わたしの主人に慈しみとまことを示してくださるおつもりならば、そうおっしゃってください。そうでなければ、そうとおっしゃってください。それによって、わたしは進退を決めたいと存じます。」
50 Laban and his household said in reply: "This thing comes from the LORD; we can say nothing to you either for or against it.
50:創世記/ 24章 50節
ラバンとベトエルは答えた。「このことは主の御意志ですから、わたしどもが善し悪しを申すことはできません。
51
Here is Rebekah, ready for you; take her with you, that she may become the wife of your master's son, as the LORD has said."
51:創世記/ 24章 51節
リベカはここにおります。どうぞお連れください。主がお決めになったとおり、御主人の御子息の妻になさってください。」
52 When Abraham's servant heard their answer, he bowed to the ground before the LORD.
52:創世記/ 24章 52節
アブラハムの僕はこの言葉を聞くと、地に伏して主を拝した。
53
Then he brought out objects of silver and gold and articles of clothing and presented them to Rebekah; he also gave costly presents to her brother and mother.
53:創世記/ 24章 53節
そして、金銀の装身具や衣装を取り出してリベカに贈り、その兄と母にも高価な品物を贈った。
54 After he and the men with him had eaten and drunk, they spent the night there. When they were up the next morning, he said, "Give me leave to return to my master."
54:創世記/ 24章 54節
僕と従者たちは酒食のもてなしを受け、そこに泊まった。次の朝、皆が起きたとき、僕が、「主人のところへ帰らせてください」と言うと、
55
Her brother and mother replied, "Let the girl stay with us a short while, say ten days; after that she may go."
55:創世記/ 24章 55節
リベカの兄と母は、「娘をもうしばらく、十日ほど、わたしたちの手もとに置いて、それから行かせるようにしたいのです」と頼んだ。
56 But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has made my errand successful; let me go back to my master."
56:創世記/ 24章 56節
しかし僕は言った。「わたしを、お引き止めにならないでください。この旅の目的をかなえさせてくださったのは主なのですから。わたしを帰らせてください。主人のところへ参ります。」
57
They answered, "Let us call the girl and see what she herself has to say about it."
57:創世記/ 24章 57節
「娘を呼んで、その口から聞いてみましょう」と彼らは言い、
58 So they called Rebekah and asked her, "Do you wish to go with this man?" She answered, "I do."
58:創世記/ 24章 58節
リベカを呼んで、「お前はこの人と一緒に行きますか」と尋ねた。「はい、参ります」と彼女は答えた。
59
At this they allowed their sister Rebekah and her nurse to take leave, along with Abraham's servant and his men.
59:創世記/ 24章 59節
彼らは妹であるリベカとその乳母、アブラハムの僕とその従者たちを一緒に出立させることにし、
60 Invoking a blessing on Rebekah, they said: "Sister, may you grow into thousands of myriads; And may your descendants gain possession of the gates of their enemies!"
60:創世記/ 24章 60節
リベカを祝福して言った。「わたしたちの妹よ/あなたが幾千万の民となるように。あなたの子孫が敵の門を勝ち取るように。」
61
Then Rebekah and her maids started out; they mounted their camels and followed the man. So the servant took Rebekah and went on his way.
創世記/ 24章 61節
リベカは、侍女たちと共に立ち上がり、らくだに乗り、その人の後ろに従った。僕はリベカを連れて行った。
62 Meanwhile Isaac had gone from Beer-lahai-roi and was living in the region of the Negeb.
62:創世記/ 24章 62節
イサクはネゲブ地方に住んでいた。そのころ、ベエル・ラハイ・ロイから帰ったところであった。
63
4 One day toward evening he went out. . . in the field, and as he looked around, he noticed that camels were approaching.
63:創世記/ 24章 63節
夕方暗くなるころ、野原を散策していた。目を上げて眺めると、らくだがやって来るのが見えた。
64 Rebekah, too, was looking about, and when she saw him, she alighted from her camel
65
and asked the servant, "Who is the man out there, walking through the fields toward us?" "That is my master," replied the servant. Then she covered herself with her veil.
64:創世記/ 24章 64節
リベカも目を上げて眺め、イサクを見た。リベカはらくだから下り、
65:創世記/ 24章 65節
「野原を歩いて、わたしたちを迎えに来るあの人は誰ですか」と僕に尋ねた。「あの方がわたしの主人です」と僕が答えると、リベカはベールを取り出してかぶった。
66 The servant recounted to Isaac all the things he had done.
66:創世記/ 24章 66節
僕は、自分が成し遂げたことをすべてイサクに報告した。
67
Then Isaac took Rebekah into his tent; he married her, and thus she became his wife. In his love for her Isaac found solace after the death of his mother Sarah.
67:創世記/ 24章 67節
イサクは、母サラの天幕に彼女を案内した。彼はリベカを迎えて妻とした。イサクは、リベカを愛して、亡くなった母に代わる慰めを得た。
1 [2] Put your hand under my thigh: the symbolism of this act was apparently connected with the Hebrew concept of children issuing from their father's "thigh" (⇒ Genesis 46:26; ⇒ Exodus 1:5). Perhaps the man who took such an oath was thought to bring the curse of sterility on himself if he did not fulfill his sworn promise. Jacob made Joseph swear in the same way (⇒ Genesis 47:29). In both these instances, the oath was taken to carry out the last request of a man upon his death.
2 [10] Nahor: it is uncertain whether this is to be understood as the name of Abraham's brother (⇒ Genesis 11:27), Rebekah's grandfather (⇒ Genesis 24:15), or the city of the same name (as known from the Mari documents): Aram Naharaim, situated near Haran (⇒ Genesis 11:31) in northern Mesopotamia.
Chapter 24
1
Abraham had now reached a ripe old age, and the LORD had blessed him in every way.
創世記/ 24章 01節
アブラハムは多くの日を重ね老人になり、主は何事においてもアブラハムに祝福をお与えになっていた。
2
1 Abraham said to the senior servant of his household, who had charge of all his possessions: "Put your hand under my thigh,
3
and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not procure a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,
4
but that you will go to my own land and to my kindred to get a wife for my son Isaac."
2:創世記/ 24章 02節
アブラハムは家の全財産を任せている年寄りの僕に言った。「手をわたしの腿の間に入れ、
3:創世記/ 24章 03節
天の神、地の神である主にかけて誓いなさい。あなたはわたしの息子の嫁をわたしが今住んでいるカナンの娘から取るのではなく、
4:創世記/ 24章 04節
わたしの一族のいる故郷へ行って、嫁を息子イサクのために連れて来るように。」
5
The servant asked him: "What if the woman is unwilling to follow me to this land? Should I then take your son back to the land from which you migrated?"
5:創世記/ 24章 05節
僕は尋ねた。「もしかすると、その娘がわたしに従ってこの土地へ来たくないと言うかもしれません。その場合には、御子息をあなたの故郷にお連れしてよいでしょうか。」
6
"Never take my son back there for any reason," Abraham told him.
6:創世記/ 24章 06節
アブラハムは答えた。「決して、息子をあちらへ行かせてはならない。
7
"The LORD, the God of heaven, who took me from my father's house and the land of my kin, and who confirmed by oath the promise he then made to me, 'I will give this land to your descendants' - he will send his messenger before you, and you will obtain a wife for my son there.
7:創世記/ 24章 07節
天の神である主は、わたしを父の家、生まれ故郷から連れ出し、『あなたの子孫にこの土地を与える』と言って、わたしに誓い、約束してくださった。その方がお前の行く手に御使いを遣わして、そこから息子に嫁を連れて来ることができるようにしてくださる。
8
If the woman is unwilling to follow you, you will be released from this oath. But never take my son back there!"
8:創世記/ 24章 08節
もし女がお前に従ってこちらへ来たくないと言うならば、お前は、わたしに対するこの誓いを解かれる。ただわたしの息子をあちらへ行かせることだけはしてはならない。」
9
So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore to him in this undertaking.
9:創世記/ 24章 09節
そこで、僕は主人アブラハムの腿の間に手を入れ、このことを彼に誓った。
10
2 The servant then took ten of his master's camels, and bearing all kinds of gifts from his master, he made his way to the city of Nahor in Aram Naharaim.
10:創世記/ 24章 10節
僕は主人のらくだの中から十頭を選び、主人から預かった高価な贈り物を多く携え、アラム・ナハライムのナホルの町に向かって出発した。
11
Near evening, at the time when women go out to draw water, he made the camels kneel by the well outside the city.
12
3 Then he prayed: "LORD, God of my master Abraham, let it turn out favorably for me today and thus deal graciously with my master Abraham.
11:創世記/ 24章 11節
女たちが水くみに来る夕方、彼は、らくだを町外れの井戸の傍らに休ませて、
12:創世記/ 24章 12節
祈った。「主人アブラハムの神、主よ。どうか、今日、わたしを顧みて、主人アブラハムに慈しみを示してください。
13
While I stand here at the spring and the daughters of the townsmen are coming out to draw water,
13:創世記/ 24章 13節
わたしは今、御覧のように、泉の傍らに立っています。この町に住む人の娘たちが水をくみに来たとき、
14
if I say to a girl, 'Please lower your jug, that I may drink,' and she answers, 'Take a drink, and let me give water to your camels, too,' let her be the one whom you have decided upon for your servant Isaac. In this way I shall know that you have dealt graciously with my master."
14:創世記/ 24章 14節
その一人に、『どうか、水がめを傾けて、飲ませてください』と頼んでみます。その娘が、『どうぞ、お飲みください。らくだにも飲ませてあげましょう』と答えれば、彼女こそ、あなたがあなたの僕イサクの嫁としてお決めになったものとさせてください。そのことによってわたしは、あなたが主人に慈しみを示されたのを知るでしょう。」
15
He had scarcely finished these words when Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor) came out with a jug on her shoulder.
15:創世記/ 24章 15節
僕がまだ祈り終わらないうちに、見よ、リベカが水がめを肩に載せてやって来た。彼女は、アブラハムの兄弟ナホルとその妻ミルカの息子ベトエルの娘で、
16
The girl was very beautiful, a virgin, untouched by man. She went down to the spring and filled her jug. As she came up,
16:創世記/ 24章 16節
際立って美しく、男を知らない処女であった。彼女が泉に下りて行き、水がめに水を満たして上がって来ると、
17
the servant ran toward her and said, "Please give me a sip of water from your jug."
17:創世記/ 24章 17節
僕は駆け寄り、彼女に向かい合って語りかけた。「水がめの水を少し飲ませてください。」
18
"Take a drink, sir," she replied, and quickly lowering the jug onto her hand, she gave him a drink.
18:創世記/ 24章 18節
すると彼女は、「どうぞ、お飲みください」と答え、すぐに水がめを下ろして手に抱え、彼に飲ませた。
19
When she had let him drink his fill, she said, "I will draw water for your camels, too, until they have drunk their fill."
19:創世記/ 24章 19節
彼が飲み終わると、彼女は、「らくだにも水をくんで来て、たっぷり飲ませてあげましょう」と言いながら、
20
With that, she quickly emptied her jug into the drinking trough and ran back to the well to draw more water, until she had drawn enough for all the camels.
20:創世記/ 24章 20節
すぐにかめの水を水槽に空け、また水をくみに井戸に走って行った。こうして、彼女はすべてのらくだに水をくんでやった。
21
The man watched her the whole time, silently waiting to learn whether or not the LORD had made his errand successful.
創世記/ 24章 21節
その間、僕は主がこの旅の目的をかなえてくださるかどうかを知ろうとして、黙って彼女を見つめていた。
22
When the camels had finished drinking, the man took out a gold ring weighing half a shekel, which he fastened on her nose, and two gold bracelets weighing ten shekels, which he put on her wrists.
22:創世記/ 24章 22節
らくだが水を飲み終わると、彼は重さ一ベカの金の鼻輪一つと十シェケルの金の腕輪二つを取り出しながら、
23
Then he asked her: "Whose daughter are you? Tell me, please. And is there room in your father's house for us to spend the night?"
23:創世記/ 24章 23節
「あなたは、どなたの娘さんですか。教えてください。お父さまの家にはわたしどもが泊めていただける場所があるでしょうか」と尋ねた。
24
She answered: "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
24:創世記/ 24章 24節
すると彼女は、「わたしは、ナホルとその妻ミルカの子ベトエルの娘です」と答え、
25
There is plenty of straw and fodder at our place," she added, "and room to spend the night."
25:創世記/ 24章 25節
更に続けて、「わたしどもの所にはわらも餌もたくさんあります。お泊まりになる場所もございます」と言った。
26
The man then bowed down in worship to the LORD,
26:創世記/ 24章 26節
彼はひざまずいて主を伏し拝み、
27
saying: "Blessed be the LORD, the God of my master Abraham, who has not let his constant kindness toward my master fail. As for myself also, the LORD has led me straight to the house of my master's brother."
27:創世記/ 24章 27節
「主人アブラハムの神、主はたたえられますように。主の慈しみとまことはわたしの主人を離れず、主はわたしの旅路を導き、主人の一族の家にたどりつかせてくださいました」と祈った。
28
Then the girl ran off and told her mother's household about it.
28:創世記/ 24章 28節
娘は走って行き、母の家の者に出来事を告げた。
29
Now Rebekah had a brother named Laban.
30
As soon as he saw the ring and the bracelets on his sister Rebekah and heard her words about what the man had said to her, Laban rushed outside to the man at the spring. When he reached him, he was still standing by the camels at the spring.
29:創世記/ 24章 29節
リベカにはラバンという兄がいたが、ラバンはすぐに町の外れの泉の傍らにいるその人のところへ走った。
30:創世記/ 24章 30節
妹が着けている鼻輪と腕輪を見、妹リベカが、「その人がこう言いました」と話しているのを聞いたためである。彼が行ってみると、確かに泉のほとりのらくだのそばにその人が立っていた。
31
So he said to him: "Come, blessed of the LORD! Why are you staying outside when I have made the house ready for you, as well as a place for the camels?"
31:創世記/ 24章 31節
そこで、ラバンは言った。「おいでください。主に祝福されたお方。なぜ、町の外に立っておられるのですか。わたしが、お泊まりになる部屋もらくだの休む場所も整えました。」
32
The man then went inside; and while the camels were being unloaded and provided with straw and fodder, water was brought to bathe his feet and the feet of the men who were with him.
32:創世記/ 24章 32節
その人は家に来て、らくだの鞍をはずした。らくだにはわらと餌が与えられ、その人と従者たちには足を洗う水が運ばれた。
33
But when the table was set for him, he said, "I will not eat until I have told my tale." "Do so," they replied.
33:創世記/ 24章 33節
やがて食事が前に並べられたが、その人は言った。「用件をお話しするまでは、食事をいただくわけにはまいりません。」「お話しください」とラバンが答えると、
34
"I am Abraham's servant," he began.
34:創世記/ 24章 34節
その人は語り始めた。「わたしはアブラハムの僕でございます。
35
"The LORD has blessed my master so abundantly that he has become a wealthy man; he has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and asses.
35:創世記/ 24章 35節
主がわたしの主人を大層祝福され、羊や牛の群れ、金銀、男女の奴隷、らくだやろばなどをお与えになったので、主人は裕福になりました。
36
My master's wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
37
My master put me under oath, saying: 'You shall not procure a wife for my son among the daughters of the Canaanites in whose land I live;
36:創世記/ 24章 36節
奥様のサラは、年をとっていましたのに、わたしの主人との間に男の子を産みました。その子にわたしの主人は全財産をお譲りになったのです。
37:創世記/ 24章 37節
主人はわたしに誓いを立てさせ、『あなたはわたしの息子の嫁を、わたしが今住んでいるカナンの土地の娘から選び取るな。
38
instead, you shall go to my father's house, to my own relatives, to get a wife for my son.'
38:創世記/ 24章 38節
わたしの父の家、わたしの親族のところへ行って、息子の嫁を連れて来るように』と命じました。
39
When I asked my master, 'What if the woman will not follow me?,'
39:創世記/ 24章 39節
わたしが主人に、『もしかすると、相手の女がわたしに従って来たくないと言うかもしれません』と申しますと、
40 he replied: 'The LORD, in whose presence I have always walked, will send his messenger with you and make your errand successful, and so you will get a wife for my son from my own kindred of my father's house.
40:創世記/ 24章 40節
主人は、『わたしは今まで主の導きに従って歩んできた。主は御使いを遣わしてお前に伴わせ、旅の目的をかなえてくださる。お前は、わたしの親族、父の家から息子のために嫁を連れて来ることができよう。
41
Then you shall be released from my ban. If you visit my kindred and they refuse you, then, too, you shall be released from my ban.'
創世記/ 24章 41節
そのとき初めて、お前はわたしに対する誓いを解かれる。またもし、わたしの親族のところに行っても、娘をもらえない場合には、お前はこの誓いを解かれる』と言いました。
42 "When I came to the spring today, I prayed: 'LORD, God of my master Abraham, may it be your will to make successful the errand I am engaged on!
42:創世記/ 24章 42節
こういうわけで、わたしは、今日、泉の傍らにやって来て、祈っておりました。『主人アブラハムの神、主よ。わたしがたどってきたこの旅の目的を、もしあなたが本当にかなえてくださるおつもりなら、
43
While I stand here at the spring, if I say to a young woman who comes out to draw water, Please give me a little water from your jug,
43:創世記/ 24章 43節
わたしは今、御覧のように、泉の傍らに立っていますから、どうか、おとめが水をくみにやって来るようになさってください。彼女に、あなたの水がめの水を少し飲ませてください、と頼んでみます。
44 and she answers, Not only may you have a drink, but I will give water to your camels, too - let her be the woman whom the LORD has decided upon for my master's son.'
44:創世記/ 24章 44節
どうぞお飲みください、らくだにも水をくんであげましょう、と彼女が答えましたなら、その娘こそ、主が主人の息子のためにお決めになった方であるといたします。』
45
"I had scarcely finished saying this prayer to myself when Rebekah came out with a jug on her shoulder. After she went down to the spring and drew water, I said to her, 'Please let me have a drink.'
45:創世記/ 24章 45節
わたしがまだ心に言い終わらないうちに、リベカさまが水がめを肩に載せて来られたではありませんか。そして、泉に下りて行き、水をおくみになりました。わたしが、『どうか、水を飲ませてください』と頼みますと、
46 She quickly lowered the jug she was carrying and said, 'Take a drink, and let me bring water for your camels, too.' So I drank, and she watered the camels also.
46:創世記/ 24章 46節
リベカさまはすぐに水がめを肩から下ろして、『どうぞお飲みください。らくだにも飲ませてあげましょう』と答えてくださいました。わたしも飲み、らくだも飲ませていただいたのです。
47
When I asked her, 'Whose daughter are you?' she answered, 'The daughter of Bethuel, son of Nahor, borne to Nahor by Milcah.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
47:創世記/ 24章 47節
『あなたは、どなたの娘さんですか』とお尋ねしたところ、『ナホルとミルカの子ベトエルの娘です』と答えられましたので、わたしは鼻輪を鼻に、腕輪を腕に着けて差し上げたのです。
48 Then I bowed down in worship to the LORD, blessing the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to obtain the daughter of my master's kinsman for his son.
48:創世記/ 24章 48節
わたしはひざまずいて主を伏し拝み、主人アブラハムの神、主をほめたたえました。主は、主人の子息のために、ほかならぬ主人の一族のお嬢さまを迎えることができるように、わたしの旅路をまことをもって導いてくださいました。
49
If, therefore, you have in mind to show true loyalty to my master, let me know; but if not, let me know that, too. I can then proceed accordingly."
49:創世記/ 24章 49節
あなたがたが、今、わたしの主人に慈しみとまことを示してくださるおつもりならば、そうおっしゃってください。そうでなければ、そうとおっしゃってください。それによって、わたしは進退を決めたいと存じます。」
50 Laban and his household said in reply: "This thing comes from the LORD; we can say nothing to you either for or against it.
50:創世記/ 24章 50節
ラバンとベトエルは答えた。「このことは主の御意志ですから、わたしどもが善し悪しを申すことはできません。
51
Here is Rebekah, ready for you; take her with you, that she may become the wife of your master's son, as the LORD has said."
51:創世記/ 24章 51節
リベカはここにおります。どうぞお連れください。主がお決めになったとおり、御主人の御子息の妻になさってください。」
52 When Abraham's servant heard their answer, he bowed to the ground before the LORD.
52:創世記/ 24章 52節
アブラハムの僕はこの言葉を聞くと、地に伏して主を拝した。
53
Then he brought out objects of silver and gold and articles of clothing and presented them to Rebekah; he also gave costly presents to her brother and mother.
53:創世記/ 24章 53節
そして、金銀の装身具や衣装を取り出してリベカに贈り、その兄と母にも高価な品物を贈った。
54 After he and the men with him had eaten and drunk, they spent the night there. When they were up the next morning, he said, "Give me leave to return to my master."
54:創世記/ 24章 54節
僕と従者たちは酒食のもてなしを受け、そこに泊まった。次の朝、皆が起きたとき、僕が、「主人のところへ帰らせてください」と言うと、
55
Her brother and mother replied, "Let the girl stay with us a short while, say ten days; after that she may go."
55:創世記/ 24章 55節
リベカの兄と母は、「娘をもうしばらく、十日ほど、わたしたちの手もとに置いて、それから行かせるようにしたいのです」と頼んだ。
56 But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has made my errand successful; let me go back to my master."
56:創世記/ 24章 56節
しかし僕は言った。「わたしを、お引き止めにならないでください。この旅の目的をかなえさせてくださったのは主なのですから。わたしを帰らせてください。主人のところへ参ります。」
57
They answered, "Let us call the girl and see what she herself has to say about it."
57:創世記/ 24章 57節
「娘を呼んで、その口から聞いてみましょう」と彼らは言い、
58 So they called Rebekah and asked her, "Do you wish to go with this man?" She answered, "I do."
58:創世記/ 24章 58節
リベカを呼んで、「お前はこの人と一緒に行きますか」と尋ねた。「はい、参ります」と彼女は答えた。
59
At this they allowed their sister Rebekah and her nurse to take leave, along with Abraham's servant and his men.
59:創世記/ 24章 59節
彼らは妹であるリベカとその乳母、アブラハムの僕とその従者たちを一緒に出立させることにし、
60 Invoking a blessing on Rebekah, they said: "Sister, may you grow into thousands of myriads; And may your descendants gain possession of the gates of their enemies!"
60:創世記/ 24章 60節
リベカを祝福して言った。「わたしたちの妹よ/あなたが幾千万の民となるように。あなたの子孫が敵の門を勝ち取るように。」
61
Then Rebekah and her maids started out; they mounted their camels and followed the man. So the servant took Rebekah and went on his way.
創世記/ 24章 61節
リベカは、侍女たちと共に立ち上がり、らくだに乗り、その人の後ろに従った。僕はリベカを連れて行った。
62 Meanwhile Isaac had gone from Beer-lahai-roi and was living in the region of the Negeb.
62:創世記/ 24章 62節
イサクはネゲブ地方に住んでいた。そのころ、ベエル・ラハイ・ロイから帰ったところであった。
63
4 One day toward evening he went out. . . in the field, and as he looked around, he noticed that camels were approaching.
63:創世記/ 24章 63節
夕方暗くなるころ、野原を散策していた。目を上げて眺めると、らくだがやって来るのが見えた。
64 Rebekah, too, was looking about, and when she saw him, she alighted from her camel
65
and asked the servant, "Who is the man out there, walking through the fields toward us?" "That is my master," replied the servant. Then she covered herself with her veil.
64:創世記/ 24章 64節
リベカも目を上げて眺め、イサクを見た。リベカはらくだから下り、
65:創世記/ 24章 65節
「野原を歩いて、わたしたちを迎えに来るあの人は誰ですか」と僕に尋ねた。「あの方がわたしの主人です」と僕が答えると、リベカはベールを取り出してかぶった。
66 The servant recounted to Isaac all the things he had done.
66:創世記/ 24章 66節
僕は、自分が成し遂げたことをすべてイサクに報告した。
67
Then Isaac took Rebekah into his tent; he married her, and thus she became his wife. In his love for her Isaac found solace after the death of his mother Sarah.
67:創世記/ 24章 67節
イサクは、母サラの天幕に彼女を案内した。彼はリベカを迎えて妻とした。イサクは、リベカを愛して、亡くなった母に代わる慰めを得た。
1 [2] Put your hand under my thigh: the symbolism of this act was apparently connected with the Hebrew concept of children issuing from their father's "thigh" (⇒ Genesis 46:26; ⇒ Exodus 1:5). Perhaps the man who took such an oath was thought to bring the curse of sterility on himself if he did not fulfill his sworn promise. Jacob made Joseph swear in the same way (⇒ Genesis 47:29). In both these instances, the oath was taken to carry out the last request of a man upon his death.
2 [10] Nahor: it is uncertain whether this is to be understood as the name of Abraham's brother (⇒ Genesis 11:27), Rebekah's grandfather (⇒ Genesis 24:15), or the city of the same name (as known from the Mari documents): Aram Naharaim, situated near Haran (⇒ Genesis 11:31) in northern Mesopotamia.