こんにちは。今日は英語のお話です。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_hohoemi.gif)
『今、手が離せない』 とか 『ちょっと取り込み中だ』
と言って、何かを断ることってありますよね。例えば、
「こっちに来て手伝って」 「ごめん、今、手が離せないよ」
という具合です。
こんな時、実際に何をしているからとか、具体的になぜ
忙しいのか、いちいち説明しないことも多いと思います。
英語でも、この辺の感覚が日本語と同じだな、
という表現があります。それがこちら。
“I’m in the middle of something.”
“in the middle of” は 「~の真ん中、真っ最中」という意味で、
『 something(何か) の真っ最中』 と
あいまいに表現するところが面白いな~と思います。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/onpu.gif)
“Can you come over here and help me?” と頼んで、
“Sorry, I’m in the middle of something.” と言われたら、
あなたはこの後、どんなやり取りをしますか![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_1.gif)
場面を想像して英語が出てくると楽しいですよね。![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hikari_pink.gif)
では、また!
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_hohoemi.gif)
『今、手が離せない』 とか 『ちょっと取り込み中だ』
と言って、何かを断ることってありますよね。例えば、
「こっちに来て手伝って」 「ごめん、今、手が離せないよ」
という具合です。
こんな時、実際に何をしているからとか、具体的になぜ
忙しいのか、いちいち説明しないことも多いと思います。
英語でも、この辺の感覚が日本語と同じだな、
という表現があります。それがこちら。
“I’m in the middle of something.”
“in the middle of” は 「~の真ん中、真っ最中」という意味で、
『 something(何か) の真っ最中』 と
あいまいに表現するところが面白いな~と思います。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/onpu.gif)
“Can you come over here and help me?” と頼んで、
“Sorry, I’m in the middle of something.” と言われたら、
あなたはこの後、どんなやり取りをしますか
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/eq_1.gif)
場面を想像して英語が出てくると楽しいですよね。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/good.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hikari_pink.gif)
では、また!
はっきりNoとは言いにくい時に使えそうですね! 覚えておきますU+266C
「今、○○しています」 とあえて言いたくないとか、
説明すると長くなりそう・・・などの時に使えそうですね!