지워진다 チウォジンダ 消え(さっ)た
キム・ジョングク 김종국 7集(집) Journey Home
作詞/作曲/編曲: パク・コヌ(박건우) チョン・ジェヨプ(정재엽)
어제처럼 눈을 뜨고 밥을 먹고 집을 나서고 オジェチョロm ヌヌrトゥゴ パブrモッコチブrナソゴ
昨日と同じように 目を覚まし、ご飯を食べて家を出て
어제처럼 친구들과 한잔하고 돌아오는 길 オジェチョロm チングドゥrクァ ハンジャンナゴトラオヌンギr
昨日と同じように 友と一杯やって帰って来る道
왠지 빠뜨린 게 있는 것 같아서 몇 번 이나 뒤를 돌아보지만 ウェンジパトゥリンゲインヌンゴガタソ ミョッポニイナ ティルr トラボジマン
なぜか見落としているものがあるような気がして 何度か振り返ってみるけど
잊은 것도 버린 것도 없는 것 같아 별일 아닐 거야 イジュンゴット ボリンゴット オmヌンゴガッタ ビョリr アニrコヤ
忘れたものも 捨てたものも 無いみたい 特に変わったことはないんだよね
그런가 봐 혼자인 게 너무 오랜만 이라서 クロンガバ ホンジャインゲノム オレンマニラソ
そうみたい 一人居るのが、すごく久しぶりだから
그랬나 봐 익숙해질 시간이 모자랐나 봐 クレンナバ イkスケジr シガニ モジャランナバ
そうだったみたい 慣れる時間が必要だったんだね
결국 빠진 게 너라는걸 아니까 채워지지 않을 거란 걸 아니까 キョrグk パジンゲノラヌンゴr アニカ チェウォジジアヌrゴrアニカ
結局抜け落ちているのが 君だって言うこと わかっているから 補うことができない事を知っているから
붙잡아도 모래처럼 흩어질 테니까 ブッチャバド モレチョロm フトジrテニカ
引き止めようとしても 砂のように散り散りになってしまうだろうから
*. 세상이 끝날 것처럼 사랑해서 セサンイ クンナrコッチョロm サランヘソ
世の中が終わりが来るくらい 恋をして
곧 숨이 멎을 것처럼 사랑해서 コッスミモジュrコチョロm サランヘソ
たちまちに息がとまるほどに 恋をして
헤어져도 여전히 사랑할게 뻔해서 ヘオジョド ヨジョニ サランハrケ ポネソ
別れても変わらず 愛しているに決まっている
추억도 가져가는 너 チュオkト カジョガヌン ノ
思い出まで持っていく君
모든걸 다 기억하고 살아가면 モドゥンゴrタ キオカゴサラガミョン
すべてを記憶したまま 生きていけば
다른 사람 사랑할 수 없을 까봐 タルンサラm サランハrスオpスrカバ
他の人を愛することができないかもと
고맙게도 넌 내 가슴에서 내 기억에서 コマpケド ノンネガスメソ ネギオゲソ
有りがたいことに 君は僕の心から 僕の記憶から
이제 지워진다 イジェ チウォジンダ
今はもう消えていく
눈을 감고 네 얼굴을 그리는 게 힘들어지고 ヌヌrカmコ ニオrグルr クリヌンゲヒmドゥロジゴ
目を閉じて 君の顔を描きにくくなり
어느 샌가 늦은 밤에 잠들기도 쉬워지고 オヌセンガ ヌズンパベ チャmドゥrギド シウォジゴ
いつの間にか 遅い夜に寝入りやすくなり
조금 미안한 생각이 들 정도로 요즘 나도 그럭저럭 잘 사나 봐 チョグッミアナンセンガギ トゥrチョンドロ ヨズm ナドクロkチョロk チャrサナバ
少し申し訳ない気持ちがするほどに この頃僕もどうにかこうにかやっているよ
막상 너도 그렇다면 조금 슬프겠지만 マkサン ノドクロッタミョン チョグmスrプゲッチマン
いざ君もそうだと聞いたなら ちょっと悲しい気持ちだろうけど
*. 세상이 끝날 것처럼 사랑해서 セサンイ クンナrコッチョロm サランヘソ
世の中が終わりが来るくらい 恋をして
곧 숨이 멎을 것처럼 사랑해서 コッスミマジュrコチョロm サランヘソ
たちまちに息がとまるほどに 恋をして
헤어져도 여전히 사랑할게 뻔해서 ヘオジョド ヨジョニ サランハrケ ポネソ
別れても変わらず 愛しているに決まっている
추억도 가져가는 너 チュオkト カジョガヌン ノ
思い出まで持っていく君
모든걸 다 기억하고 살아가면 モドゥンゴrタ キオカゴサラガミョン
すべてを記憶したまま 生きていけば
다른 사람 사랑할 수 없을 까봐 タルンサラm サランハrスオpスrカバ
他の人を愛することができないかもと
고맙게도 넌 내 가슴에서 내 기억에서 멀리 コマpケド ノンネガスメソ ネギオゲソ モッリ
有りがたいことに 君は僕の心から 僕の記憶から はるか
언젠가 다시 사랑할 수 있을까 オンジェンガ ダシ サランハrスイッスrカ
いつかまた再び 恋をすることがあるだろうか
그럴 수 있을까 이제 クロrスイッスルカ イジェ
出来るだろうか 今なら
가슴은 비웠지만 네가 아니면 채울 수 없는데 カスムン ピウォッチマン ネガアニミョン チェウrスオムヌンデ
胸は空っぽにしたけど 君でなければ 埋められないのに
내 사랑이 끝나도 ネサランイ クンナド
僕の恋が終わっても
세상은 잠시도 멈추지 않더라 セサンウン ジャmシドモムチュジアントラ
この世は少しも止まらなかったよ
숨쉬지도 못할 만큼 너무 아픈데도 スmスィジドモッタrマンクm ノム アプンデド
息もできないくらい すごくつらかったのに
살아지긴 하더라 サラジギン ハドラ
生かされることは生かされたんだな
모든걸 다 기억하고 살아 가면 モドゥンゴrダ キオガゴサラガミョン
すべてを記憶して 生きていけば
다른 사람 사랑할 수 없을 까봐 タルンサラm サランハrスオpスrカバ
他の人 愛せないかと
고맙게도 넌 내 가슴에서 내 기억에서 이제 지워진다 コマpケド ノンネガスメソ ネギオゲソ イジェ チウォジンダ
有りがたいことに 君は 僕の心から 僕の記憶からもう 消えていく
久しぶりのアップです。
7集の翻訳もあとひとつになりました。
7集は昔の恋を歌ったものが多いと言っていましたが(【スケッチブック】)、敗れた恋の歌が多いですね。
解釈はいろいろあるでしょうが、私の感じでは、消えていく、と言っているのは、男の強がり、または、思いやりかなとか…。
どうなんでしょうね?
いつも、お願いしていますが、
日本語に無いパッチムの子音は、gや、mなどで表していますが、そのうち、l(エル)音だけは、文中に有ると、読みにくいので、r字で代用しています。読むときは、l(エル)音で読んでくださいませ。
もう一つ。
上をご覧になってわかると思いますが、意訳です。意訳ですが、なるべく原詩に近く訳そうとしているので、日本語として不自然です。これから、何度も訳し直して行くと思いますので、予告なしに訳が変わっていることが有ります。
ご了承願います。
【蛇足】キム・ジョングクさん、舌が長いですよね…。そのせいか、優しい歌声なのに、時々、巻き舌が出ます。
ハド「ラ」とか。
そこが、好きなのですが…。甘いだけじゃないとこが…。ちょいビターなチョコみたいで…。
いや、ホントに蛇足ですが………。