4月23日モリッシーのZepp Tokyo公演、アンコールの
「One day goodbye~」の前にモリッシーが
「アシタ・アシタ・アシタ」
昨日かいなってぃー、ひさしぶりにコメント欄にお返事を書いていると、
Akiさんという読者様からのすっごいご指摘が!!
あの、今となってはどうでもいい的な話なのですが、
23日にZEPPでモリッシーが「アシタ・アシタ・アシタ」と言ったという話、
確か他の人もどこかで書いてましたよね。
私は恵比寿にしか行ってないのですが、さっき23日の音源を聞いていて
新たな事実を発見しちゃいました!
アンコールで出てきてOne Dayを歌う前のところで彼は
"I only have one word to say.
Aishiteru, Aishiteru, Aishiteru!"
って言ってます、よく聞くと。
でも、モリッシー滑舌よくないしw、もともと発音しにくい言葉だったので
みんなには「アシテル」→「アシタ」って聞こえちゃったんですね。
一度目は彼「アイシテル」って優しく言ってるんですよ(萌え~w)、
でも客の反応が薄いものだから、2回目3回目は大きい声で発音してるん
だけど、アクセントも変なので結局みんな「アシタ」と聞こえて笑っちゃったんですね。
惜しいっ!日本語で言ってくれてすごく盛り上がるところなのに、
もうすこしクリアに言ってくれればね~w ぜひそこのところ確認してみてください。
モリッシーの日本人への愛を感じますw
なんですと!?
あれ、てっきり「今日のセトリはちょい地味だからみんなアシタもくるよね」
的な意味かと思ってた。ツイッターのTLでも皆さん
「アシタ・アシタ・アシタってTomorrowやんのかと思った」
「アシタ・アシタ・アシタってFound Found Foundかよ」 ←そりゃあたし
って言ってたのに。
モリッシーがわたしたちに日本語で愛してる、って言ってただなんて!!
それがわたしたちに伝わっていなかったなんて!!
それでウケが悪かったからモリッシーちょっと「ん?」みたいな顔してたのに
ソロモンのベースがおっかぶさってきてうやむやになってたなんて!!
肝心なとこで何やってんだ!おやじーーーー!!
What difference does it make~~~!?
アシタとアイシテルじゃ違いすぎだっつーの!
…んで、すぐやる課かいなってぃー、調べました。
そして生まれて初めて音声ファイル編集までして
Youtubeにアップしてみた!
ゆってる・・・たぶん、ゆってる・・・
でもアシタでもアイシテルでもなくアシテル・アシテル・アシテルに
なってる…
でも、涙出るほどうれしい。
確かにモリッシーはわたしたちに「アイラブユー」とも言ってた。
痛いほど、愛はわかる。
でも、あのぜったいひよらないひとが、わたしたちにわたしたちの
言葉で「アイシテル」って言おうとした。
伝わんないのに、すっごい伝わってきた。
取り急ぎのご報告でした。
Akiさん、歴史が動く大発見、どうもありがとうございました!!
そうそう、モリッシーが日本語で「アイシテル」って言ってくれたこと、特別なんです!!!
しかしモリッシーもまさか我々が「アシタ」と聞き間違えたとは思わないから、「ん?反応薄いな!?」と思ってがっくりきて、その後のライブでは「アイシテル」っていうのをやめちゃったのではないかしら(推定)。
でも、恵比寿では「ドーモ・ドーモ・ドーモ!」と言ったあと、「ドーモの意味はサンキューだ!」と補足説明してくれたけど、そこはみんな説明してくれなくてもわかってたんで、せっかく説明してくれるなら「アイシテル」のパートだったのに、モリッシーったらも~(笑) でもそんなモリッシー、アイシテル♡
はちはちと言います。かいなってぃさんのブログ、ツアーの途中で発見し、その後拝見しております。
いつもニヤニヤして見ていますm(__)m。
さて実は私も「アイシテル」って言ったよなと思っていた者です。(自分のブログの第343回に書いてあります)よかった!!やっぱり愛されていましたね、私たち♪
胸のつかえが取れました(笑)証拠をありがとうございました!
ところでカイナさん、"Speedway"の途中で詩を引用したりするところで、恵比寿では"Fantastic Bird"の一節を詠んだのに気がつきましたか!?
Space is gonna thrill you,
Space could even kill you,
But Space will never love you like I do.
会場でこの言葉を聞いたとき、身体中電気ウナギ状態で悶死しそうでした!帰って調べるまでこの曲のことは知らなかったのですが、誰かの詩の引用ではなく彼自身の魂からの言葉だというのはビリビリと伝わってきて…。
http://www.youtube.com/watch?v=HA7Hhs9g4s8
"Space"、私は「時空」と訳したいです。そして2012年and beyond、彼の愛は時空をも越えようとしているのか…。この詩を書いた95年当時はそこまでの意図はなかったかもしれないけれど、昔自分の書いた詩がいま自分自身をライブに掻き立てる原動力+ファンに向けての壮大なメッセージになっているとは、本人も驚いている(or僕ってやっぱ天才と思ってる)ことでしょう!
この言葉、私たちにわかってもらえるように、ゆっくりと丁寧に甘く真剣に発せらていて、「アイシテル」と同じかそれ以上に愛とメッセージが込められいるので、ぜひこれも音源で確認してみてくださいませ~着メロにもいいかもw これもまたカイナさんのお力wでファン仲間に拡散していただけると、Mozも喜ぶことでしょう!!
9:45~ 暗転しているところ
http://www.youtube.com/watch?v=KvVw3oQRXZs
あの人がそんなこと言う×3なんてねぇ・・・感涙。
発見者のAkiさんにも、ここでお礼を言わせてください。ありがとうございました。
ツイッターでもフォローさせていただいているものです。(@zhenlizi2000neo)
遅まきながら、私もあの日々をブログで振り返っておりまして、そこでもここをリンクさせてもらいました。すみません。問題あればご指摘くださいまし。
カイナさん、そんなこんなで私もモリッシーブログはじめてしまいました!コッテリ系ですがよろしければ遊びにきてくださいませ!
すばらしいです★
今後も楽しみにしてます!
リンク欄にURL載せてもいいですか?
Speedwayの途中Fantastic Birdは気付いてましたよ!あの~実は、ブログに書く(アウトプットする)ことがもったいないくらいかみしめていたことは内緒です、きゃ~。
そして、そして、ブログすごいいいです!!
胸アツ!!ツイッターで早速宣伝しますた。
リンク欄にURLのせさせてもらってもいいですか?