今日は、
ちょっと英語のお勉強。
日本語とは違い、
英語には、文字そのものには意味がないので、
(漢字は、一文字一文字に意味がありますよね?)
携帯でメールを打つと、どうしても長くなりがちです。
となると、
どうしても文字数が多くなり、
打つのも面倒になってしまいます。
そんなときのために、
携帯用省略文字を使用します。
といっても、
南アだけの話ではありませんがね。
せっかくなので、
今週見つけた南アの"Technology"の教科書より
引用しようと思います。
(って学校の教科書に載っているんですね。)
南アの教科書には、
写真のように携帯用省略文字が紹介されています。
みなさんは、意味がわかりますか?
読めば、そんな難しいわけではないのですが、
実際に打つとなると、
慣れない私には、少々難しいわけです。
いまでも私は、
あまり省略をしないで、メールを打つようにしています。
ちょっと英語のお勉強。
日本語とは違い、
英語には、文字そのものには意味がないので、
(漢字は、一文字一文字に意味がありますよね?)
携帯でメールを打つと、どうしても長くなりがちです。
となると、
どうしても文字数が多くなり、
打つのも面倒になってしまいます。
そんなときのために、
携帯用省略文字を使用します。
といっても、
南アだけの話ではありませんがね。
せっかくなので、
今週見つけた南アの"Technology"の教科書より
引用しようと思います。
(って学校の教科書に載っているんですね。)
南アの教科書には、
写真のように携帯用省略文字が紹介されています。
みなさんは、意味がわかりますか?
読めば、そんな難しいわけではないのですが、
実際に打つとなると、
慣れない私には、少々難しいわけです。
いまでも私は、
あまり省略をしないで、メールを打つようにしています。