ニホンゴハムズカシイ…

2009年08月03日 23時10分49秒 | 管理人の日常
ペプシ●そ味の記事にいろんな方面から反応いただいてました…ありがとうございます。
皆さん、ぜひ飲んでね?(にっこり)


さて話は変わり。

先日ですね、BS某国営放送で、マイケル・ジャクソンの追悼番組をやってたんですよ。
ミュージックビデオの有名どころをノンカットで流してくれるなど、
なかなか見応えがあって面白かったんですが、その…
時代的なものなんでしょうかね?歌詞の日本語訳が、どうにも。

例えば「BAD」ちゅうのがありますが。
あの有名な「BAD、BAD~♪」と叫ぶサビの部分。

「オレはワル~、ワル~、徹底的~にワル~~」

て。

で、最後だけ「誰が最高のBADなのかを!」。
なんでそこだけ英語……。


いやー、今回に限らず、例えば私は海外ミステリが苦手なんですが、それは
訳されている文章が日本語としてどーなのよというのが多いからというのがその理由。
だってさ、「彼はいまや完全なごろつきと化していた」なんて読まされた日にゃあ、
そんな言葉いまどき日常で使わんよ!ってツッコミ入れたくなるわけです。
ごろつきて。

訳される方々の能力、それは本当にすばらしいし尊敬するばかりなのだけど、
どうか、どうかせめて、肝心の日本語で笑わせないでくれと願うワガママでありました。

失礼。