Page last updated at 10:31 GMT, Wednesday, 2 July 2008 11:31 UK
Anger at Kenya biofuel approval
ケニアのバイオ燃料の承認に怒り

写真の説明
The project backers say it will provide thousands of jobs
企画支援者は多くの仕事を生み出すという
1: Kenyan environmentalists have told the BBC that the government should revoke a decision to allow a controversial biofuels project to go ahead.
ケニアの環境保護団体が、政府はバイオ燃料の事業の認可決定を取り下げるべきだとBBCに語った。
2: The project involves growing sugarcane for biofuels in coastal wetlands.
事業は、沿岸の湿地帯でバイオ燃料のためのサトウキビを栽培する。
3: The project's backers argue the development in the Tana River Delta will produce ethanol and generate power, providing thousands of jobs.
事業促進側は、タナ川のデルタ地域での栽培はエタノールを生産してエネルギーを発生し、多くの仕事を提供すると主張している。
4: But Nature Kenya says the project threatens the habitat of hundreds of species in the 20,000-hectare site.
しかし、Nature Kenya(環境団体)は、開発は2万ヘクタールの地域の多くの動植物の生息環境に悪影響を与えると言う。
5: "Clearly these species are going to be really negatively impacted," Sarah Munguti, the organisation's spokeswoman, told the BBC's Network Africa programme.
「これらの動植物が実際に追い詰められていくことは明らかです、」と、組織のサラ・ムングチ報道官がBBCのネットワーク・アフリカ計画に語った。
6: The area, more than 100km (62 miles) north of the port city of Mombasa, has 350 species of birds as well as lions, elephants, rare sharks and reptiles including the Tana writhing skink, according to the UK's Royal Society for the Protection of Birds.
鳥類保護・英国王室学会によれば、港町モンバサから北に100キロ以上離れた地域には350種類の鳥の他にライオン、象、希少サメやタナを這い回るスキンクなどの爬虫類の動物がいる。
7: Crops like sugarcane and corn are used to produce biofuel, an alternative to fossil-based fuels like petrol.
サトウキビやトウモロコシのような穀物が、ガソリンのような化石燃料の代替として使われている。
8: The Tana Integrated Sugar Project aims to produce 23 million litres of ethanol a year.
タナ統合砂糖事業は年間2300万リットルのエタノールを生産することをめざしている。
9: The $369m plant will mill 8,000 tonnes of sugar cane daily and generate 34 megawatts of electricity, as well as creating thousands of jobs, the project's developers say.
It was approved last week.
3億6900万ドルの設備で8,000トンのサトウキビを日産し、34メガワットの電気を起こし、多くの仕事を生み出すと、事業促進派は言う。その企画は、先週、承認された。
10: But the environmental impact report on the project was flawed and did not incorporate concerns raised by environmentalists, Ms Munguti said.
しかし、事業に関する環境影響報告書は無効になり、環境保護団体が提起した不安は考慮されなかったと、ムグチ氏は言った。
11: She added that the project was not economically viable because its income had been overestimated by three times, and it would not improve the lives of local residents.
彼女は、企画の収益は3倍過大評価されているので、その企画は経済的には実現不能で、地方の人々の生活を改善することはないだろうとつけ加えた。
12:* "They don't take into account the lost livelihood due to the project because local people will be displaced," she said.
「地域の人々は立ち退かされるので、事業のために暮らしが損なわれることを彼らは考慮していないのです、」と彼女は言った。
13: The production of biofuel has been blamed for rising food prices and shortages by diverting resources from the cultivation of food crops.
バイオ燃料の生産は、食料の収穫を燃料に転換することによって食品価格と食糧不足を引き起こすとして非難されている。
14: UK aid agency Oxfam says the push for biofuels has dragged more than 30m people worldwide into poverty.
英国の支援団体オックスファムは、バイオ燃料の工程を推し進めることによって3000万人以上が貧困に陥ることになると言う。
(以上、ゆきこ訳)
Q:12段落や人名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:ケニアでもバイオ燃料のためのサトウキビを生産しようとしているようです。バイオ燃料のための穀物生産は、実際、人間の食料を奪い、食料価格を押し上げたとして見直しの傾向がある中で、これから推進することはどうでしょうか。当政府には再考してほしいものです。
Anger at Kenya biofuel approval
ケニアのバイオ燃料の承認に怒り

写真の説明
The project backers say it will provide thousands of jobs
企画支援者は多くの仕事を生み出すという
1: Kenyan environmentalists have told the BBC that the government should revoke a decision to allow a controversial biofuels project to go ahead.
ケニアの環境保護団体が、政府はバイオ燃料の事業の認可決定を取り下げるべきだとBBCに語った。
2: The project involves growing sugarcane for biofuels in coastal wetlands.
事業は、沿岸の湿地帯でバイオ燃料のためのサトウキビを栽培する。
3: The project's backers argue the development in the Tana River Delta will produce ethanol and generate power, providing thousands of jobs.
事業促進側は、タナ川のデルタ地域での栽培はエタノールを生産してエネルギーを発生し、多くの仕事を提供すると主張している。
4: But Nature Kenya says the project threatens the habitat of hundreds of species in the 20,000-hectare site.
しかし、Nature Kenya(環境団体)は、開発は2万ヘクタールの地域の多くの動植物の生息環境に悪影響を与えると言う。
5: "Clearly these species are going to be really negatively impacted," Sarah Munguti, the organisation's spokeswoman, told the BBC's Network Africa programme.
「これらの動植物が実際に追い詰められていくことは明らかです、」と、組織のサラ・ムングチ報道官がBBCのネットワーク・アフリカ計画に語った。
6: The area, more than 100km (62 miles) north of the port city of Mombasa, has 350 species of birds as well as lions, elephants, rare sharks and reptiles including the Tana writhing skink, according to the UK's Royal Society for the Protection of Birds.
鳥類保護・英国王室学会によれば、港町モンバサから北に100キロ以上離れた地域には350種類の鳥の他にライオン、象、希少サメやタナを這い回るスキンクなどの爬虫類の動物がいる。
7: Crops like sugarcane and corn are used to produce biofuel, an alternative to fossil-based fuels like petrol.
サトウキビやトウモロコシのような穀物が、ガソリンのような化石燃料の代替として使われている。
8: The Tana Integrated Sugar Project aims to produce 23 million litres of ethanol a year.
タナ統合砂糖事業は年間2300万リットルのエタノールを生産することをめざしている。
9: The $369m plant will mill 8,000 tonnes of sugar cane daily and generate 34 megawatts of electricity, as well as creating thousands of jobs, the project's developers say.
It was approved last week.
3億6900万ドルの設備で8,000トンのサトウキビを日産し、34メガワットの電気を起こし、多くの仕事を生み出すと、事業促進派は言う。その企画は、先週、承認された。
10: But the environmental impact report on the project was flawed and did not incorporate concerns raised by environmentalists, Ms Munguti said.
しかし、事業に関する環境影響報告書は無効になり、環境保護団体が提起した不安は考慮されなかったと、ムグチ氏は言った。
11: She added that the project was not economically viable because its income had been overestimated by three times, and it would not improve the lives of local residents.
彼女は、企画の収益は3倍過大評価されているので、その企画は経済的には実現不能で、地方の人々の生活を改善することはないだろうとつけ加えた。
12:* "They don't take into account the lost livelihood due to the project because local people will be displaced," she said.
「地域の人々は立ち退かされるので、事業のために暮らしが損なわれることを彼らは考慮していないのです、」と彼女は言った。
13: The production of biofuel has been blamed for rising food prices and shortages by diverting resources from the cultivation of food crops.
バイオ燃料の生産は、食料の収穫を燃料に転換することによって食品価格と食糧不足を引き起こすとして非難されている。
14: UK aid agency Oxfam says the push for biofuels has dragged more than 30m people worldwide into poverty.
英国の支援団体オックスファムは、バイオ燃料の工程を推し進めることによって3000万人以上が貧困に陥ることになると言う。
(以上、ゆきこ訳)
Q:12段落や人名・組織名・地名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:ケニアでもバイオ燃料のためのサトウキビを生産しようとしているようです。バイオ燃料のための穀物生産は、実際、人間の食料を奪い、食料価格を押し上げたとして見直しの傾向がある中で、これから推進することはどうでしょうか。当政府には再考してほしいものです。