Page last updated at 09:03 GMT, Monday, 14 July 2008 10:03 UK
China demand for ivory tops talks
中国が象牙のトップ会談を要求
By Imogen Foulkes BBC News, Geneva

写真の説明
The Chinese buy much of the world's elephant ivory
中国は世界の象牙を大量購入している
1: The standing committee of the UN's Convention on Endangered Species (Cites) is meeting in Geneva.
国連の絶滅危機種の定期大会がジュネーブで行われている。
2: Key measures for the protection of endangered plants and animals will be decided at the five-day meeting.
絶滅危機にある動植物の保護のための手段が5日間の会議で決められる予定だ。
3: Items on the agenda include Asian tiger farming, the export of mahogany from the Amazon basin and a proposal to allow China to import elephant ivory.
協議事項の項目の中には、アジア虎の飼育やアマゾン流域からのマホガニー材の輸出や中国に象牙の輸入を認めるための提案などがある。
4: Environmental groups oppose the proposal, claiming China does not have adequate control of its ivory trade.
環境団体は、中国は象牙の貿易に適切な制御を行なっていないとして中国への提案に反対している。
5: They say that allowing it to import ivory legally will simply fuel the illegal market.
彼らは、中国に象牙を法的に認めると違法な取り引きを活発にさせるだけだと言っている。
6: The United Nations banned the trade in elephant ivory in 1989, and since then Cites has overseen the ban, allowing only one-off sales from four African nations - Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe - whose elephant populations were judged to have stabilised.
Now China wants to import and trade that ivory.
国連は、1989年に象牙の取引を禁止した。それ以来、大会は禁止令を見守っているが、アフリカのボツワナ、ナミビア、南アフリカ、ジンバブエの四カ国からの1回だけの販売を認めている。これらの国の象の数は安定していると判断されている。現在、中国はこれらの象牙を輸入することを望んでいる。
7: Cites officials say China's enforcement of the laws on illegal trade in ivory are satisfactory.
中国が象牙の不法な取引に関する法律を守っていることを良しとしていると委員会は言っている。
8: But environmental groups disagree. They claim that elephant ivory is a booming black-market commodity worth hundreds of millions of dollars, and that China is the biggest customer.
しかし、環境団体は異議を唱えている。彼らは、象牙は多額の収入になる闇市場の商品取引を勢いづけているし、中国は最大の顧客だと主張する。
9: Giving China the right to import more ivory legally will simply fuel the black market, critics say. They add that China's verification of where its imported ivory really comes from remains weak.
中国に象牙を今まで以上に輸入する権利を合法的に与えることは闇市場を活性化するだけだと批評家は言う。彼らは、中国の輸入象牙がどの国からのものかを検証することに対して弱腰だとつけ加えた。
10: The discussions in Geneva are likely to be heated. Some environmental groups accuse Cites officials of ignoring the advice of their own wildlife experts, and bowing instead to pressure from China.
ジュネーブの議論は熱が入りそうだ。いくつかの環境団体は、危惧種の委員会を、自分達の野生動物の専門家の助言に耳を貸さずに中国の圧力に屈しているとして非難している。
(以上、ゆきこ訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:中国は多額の資金を元手にアフリカなどで非合法的な貿易をしているというニュースが多いです。危機絶滅委員会は強い権限で絶滅危惧種の保護に力を入れてもらいたいものです。
China demand for ivory tops talks
中国が象牙のトップ会談を要求
By Imogen Foulkes BBC News, Geneva

写真の説明
The Chinese buy much of the world's elephant ivory
中国は世界の象牙を大量購入している
1: The standing committee of the UN's Convention on Endangered Species (Cites) is meeting in Geneva.
国連の絶滅危機種の定期大会がジュネーブで行われている。
2: Key measures for the protection of endangered plants and animals will be decided at the five-day meeting.
絶滅危機にある動植物の保護のための手段が5日間の会議で決められる予定だ。
3: Items on the agenda include Asian tiger farming, the export of mahogany from the Amazon basin and a proposal to allow China to import elephant ivory.
協議事項の項目の中には、アジア虎の飼育やアマゾン流域からのマホガニー材の輸出や中国に象牙の輸入を認めるための提案などがある。
4: Environmental groups oppose the proposal, claiming China does not have adequate control of its ivory trade.
環境団体は、中国は象牙の貿易に適切な制御を行なっていないとして中国への提案に反対している。
5: They say that allowing it to import ivory legally will simply fuel the illegal market.
彼らは、中国に象牙を法的に認めると違法な取り引きを活発にさせるだけだと言っている。
6: The United Nations banned the trade in elephant ivory in 1989, and since then Cites has overseen the ban, allowing only one-off sales from four African nations - Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe - whose elephant populations were judged to have stabilised.
Now China wants to import and trade that ivory.
国連は、1989年に象牙の取引を禁止した。それ以来、大会は禁止令を見守っているが、アフリカのボツワナ、ナミビア、南アフリカ、ジンバブエの四カ国からの1回だけの販売を認めている。これらの国の象の数は安定していると判断されている。現在、中国はこれらの象牙を輸入することを望んでいる。
7: Cites officials say China's enforcement of the laws on illegal trade in ivory are satisfactory.
中国が象牙の不法な取引に関する法律を守っていることを良しとしていると委員会は言っている。
8: But environmental groups disagree. They claim that elephant ivory is a booming black-market commodity worth hundreds of millions of dollars, and that China is the biggest customer.
しかし、環境団体は異議を唱えている。彼らは、象牙は多額の収入になる闇市場の商品取引を勢いづけているし、中国は最大の顧客だと主張する。
9: Giving China the right to import more ivory legally will simply fuel the black market, critics say. They add that China's verification of where its imported ivory really comes from remains weak.
中国に象牙を今まで以上に輸入する権利を合法的に与えることは闇市場を活性化するだけだと批評家は言う。彼らは、中国の輸入象牙がどの国からのものかを検証することに対して弱腰だとつけ加えた。
10: The discussions in Geneva are likely to be heated. Some environmental groups accuse Cites officials of ignoring the advice of their own wildlife experts, and bowing instead to pressure from China.
ジュネーブの議論は熱が入りそうだ。いくつかの環境団体は、危惧種の委員会を、自分達の野生動物の専門家の助言に耳を貸さずに中国の圧力に屈しているとして非難している。
(以上、ゆきこ訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:中国は多額の資金を元手にアフリカなどで非合法的な貿易をしているというニュースが多いです。危機絶滅委員会は強い権限で絶滅危惧種の保護に力を入れてもらいたいものです。