Page last updated at 11:37 GMT, Tuesday, 29 July 2008 12:37 UK
Oprah school abuse trial starts
オプラ校の虐待裁判が始まる

写真
Oprah Winfrey set up the school after a request from Nelson Mandela
ネルソン・マンデラの要請を受けて学園を創設したオプラ・ウエンフェリさん
1: A former matron at Oprah Winfrey's school in South Africa has pleaded not guilty at the start of her trial for allegedly abusing students.
南アフリカのオプラ・ウインフェリ校の前寮母が、学生を虐待したと申し立てられている裁判の開始に当たって罪を否定した。
2: The six teenage alleged victims will testify in private, as the prosecutor said they were "very scared".
検察によると被害者と言われている6人の10代の犠牲者は「とても怖かった」と言っているので、非公式に証言することになるだろう。
3: Virginia Mokgobo, 28, who worked at the Oprah Winfrey Leadership Academy near Johannesburg, was arrested last year.
ヨハネスバーグの近くのウインフェリ・リーダーシップ・アカデミーで働いていた28才のバージニア・モクゴボは、昨年、逮捕された。
4: The US talk-show host has said she was herself abused as a child and has campaigned against abuse in the US.
米国のトークショーのホストは、彼女自身が子供のころ虐待されたので米国で虐待撲滅運動を起こしたと言っている。
5:* The school was opened in 2007 at a cost of $40m (£20m). Ms Winfrey pledged to build the academy after a meeting with former South African President Nelson Mandela six years ago, and personally interviewed many of the South African girls from low-income families who applied for the initial 150 places at the school.
学校は、2007年に4000万ドルかけて開校した。ウィンフェリ女史は6年前にネルソン・マンデラ南アフリカ前大統領に会ったときに学園をつくることを約束した。そして、学校の当初の150の会場で申し込みをした多くの低所得者家族の南アの少女達に直接インタビューした。
6: Ms Mokgobo was arrested last year on charges including assault, indecent assault and soliciting under-age girls to perform indecent acts.
モクゴボさんは、脅迫や強制わいせつや未成年の少女達に淫らな行為を行なうよう要求した罪で、昨年、逮捕された。
7: Ms Winfrey has described the charges as one of the most devastating experiences in her life, and said she had not renewed the head mistress's contract.
ウインフェリ女史は、その罪を生涯で最も衝撃的な経験の一つだと述べて、その寮母との契約は更新していないと言った。
8: She praised the students who reported the alleged abuse.
彼女は、虐待と申し立てられている件を報告した学生達を褒めた。
9: *"My experience with child predators is that no-one ever, ever abuses just one child," she said last November.
「子供を虐待する人達に関する私の経験で得た知識は、決して誰も一人の子供も虐待してはいけないということです、」と彼女は去年の11月に言った。
10: She said that because of the high rates of rape and sexual abuse in South Africa, she had tried to ensure predators would not be able to reach students at the school.
彼女は、南アフリカでは強姦や性的虐待の割合が高いので、寮母は学校で学生達に接することができないように安全に努めていた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:5・9段落や人名・地名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:ウィンフェリさんが建てたウインフェリ・リーダーシップ・アカデミーは、アフリカのイートン校と呼ばれるほどの評判があるようです。貧しい家庭の頭のよい女子を世界の指導者たる教育を授けるという大きい目標を持つ学校のようです。建物が贅沢だと批判される面もあるようです。 今回の事件は、そんなアカデミーに傷をつけることになるのでしょうか。裁判次第だと思いますが・・・
Oprah school abuse trial starts
オプラ校の虐待裁判が始まる

写真
Oprah Winfrey set up the school after a request from Nelson Mandela
ネルソン・マンデラの要請を受けて学園を創設したオプラ・ウエンフェリさん
1: A former matron at Oprah Winfrey's school in South Africa has pleaded not guilty at the start of her trial for allegedly abusing students.
南アフリカのオプラ・ウインフェリ校の前寮母が、学生を虐待したと申し立てられている裁判の開始に当たって罪を否定した。
2: The six teenage alleged victims will testify in private, as the prosecutor said they were "very scared".
検察によると被害者と言われている6人の10代の犠牲者は「とても怖かった」と言っているので、非公式に証言することになるだろう。
3: Virginia Mokgobo, 28, who worked at the Oprah Winfrey Leadership Academy near Johannesburg, was arrested last year.
ヨハネスバーグの近くのウインフェリ・リーダーシップ・アカデミーで働いていた28才のバージニア・モクゴボは、昨年、逮捕された。
4: The US talk-show host has said she was herself abused as a child and has campaigned against abuse in the US.
米国のトークショーのホストは、彼女自身が子供のころ虐待されたので米国で虐待撲滅運動を起こしたと言っている。
5:* The school was opened in 2007 at a cost of $40m (£20m). Ms Winfrey pledged to build the academy after a meeting with former South African President Nelson Mandela six years ago, and personally interviewed many of the South African girls from low-income families who applied for the initial 150 places at the school.
学校は、2007年に4000万ドルかけて開校した。ウィンフェリ女史は6年前にネルソン・マンデラ南アフリカ前大統領に会ったときに学園をつくることを約束した。そして、学校の当初の150の会場で申し込みをした多くの低所得者家族の南アの少女達に直接インタビューした。
6: Ms Mokgobo was arrested last year on charges including assault, indecent assault and soliciting under-age girls to perform indecent acts.
モクゴボさんは、脅迫や強制わいせつや未成年の少女達に淫らな行為を行なうよう要求した罪で、昨年、逮捕された。
7: Ms Winfrey has described the charges as one of the most devastating experiences in her life, and said she had not renewed the head mistress's contract.
ウインフェリ女史は、その罪を生涯で最も衝撃的な経験の一つだと述べて、その寮母との契約は更新していないと言った。
8: She praised the students who reported the alleged abuse.
彼女は、虐待と申し立てられている件を報告した学生達を褒めた。
9: *"My experience with child predators is that no-one ever, ever abuses just one child," she said last November.
「子供を虐待する人達に関する私の経験で得た知識は、決して誰も一人の子供も虐待してはいけないということです、」と彼女は去年の11月に言った。
10: She said that because of the high rates of rape and sexual abuse in South Africa, she had tried to ensure predators would not be able to reach students at the school.
彼女は、南アフリカでは強姦や性的虐待の割合が高いので、寮母は学校で学生達に接することができないように安全に努めていた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:5・9段落や人名・地名・組織名などを、全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:ウィンフェリさんが建てたウインフェリ・リーダーシップ・アカデミーは、アフリカのイートン校と呼ばれるほどの評判があるようです。貧しい家庭の頭のよい女子を世界の指導者たる教育を授けるという大きい目標を持つ学校のようです。建物が贅沢だと批判される面もあるようです。 今回の事件は、そんなアカデミーに傷をつけることになるのでしょうか。裁判次第だと思いますが・・・