gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

名声や有名人よりも Better Than Fame and Celebrity

2025-02-26 18:58:39 | 日記
名声や有名人よりも
Better Than Fame and Celebrity

ミレニアル世代を対象にした調査では、若者の 50% が人生の主な目標は有名になることだと答えています。昔は、人々は何かをすることで有名になりたいと思っていました。今では、有名人になること自体が目的になっています。有名人は神のような存在になっています。人々は有名になりたいだけでなく、有名人の地位を獲得した人を崇拝しています。有名人に対するこの幅広い関心は、「有名人崇拝」と呼ばれています。
In a survey of millennials, 50% of young adults said that a major life goal was to become famous. In the past people wanted to be famous for *doing* something. Now, celebrity has become an end in itself. It has attained god-like characteristics. Not only do people want to be famous, they idolise those who have achieved celebrity status. This widespread interest in famous individuals has been described as ‘the cult of celebrity’.

野心家にとっての名声は、渇いた人にとっての塩水のようなもの。多くを得れば得るほど、さらに欲しくなる。かつてはおそらく地球上で最も有名な女性だったマドンナは、「神と同じくらい有名になるまでは幸せになれない」と言った。有名人や名声は、真の栄光の薄っぺらな反映にすぎない。
Fame to the ambitious is like salt water to the thirsty. The more you get, the more you want. Madonna, who at one stage was probably the most famous woman on the planet, said, ‘I won’t be happy until I am as famous as God.’ Celebrity and fame are only a pale reflection of true glory.

聖書では「栄光」は神の存在の顕現を表すために使われています。栄光は聖書で最もよく使われる言葉の一つです。神の栄光とは、神の重要性、名声、威厳、名誉を意味します。社会が神の栄光を崇拝することから離れ、名声や名声の「栄光」を崇拝するようになるのは、おそらく驚くことではありません。私たちは神の栄光を崇拝し、たとえ不完全であっても、それを人生に反映するよう求められています。
‘Glory’ is used in the Bible to denote the manifestation of God’s presence. Glory is one of the most common words in the Bible. God’s glory means his importance, reputation, majesty and honour. Perhaps it is not surprising that as society moves away from worshipping *the glory of God*, it turns towards the worship of the ‘glory’ of celebrity and fame. We are called to worship God’s glory and reflect it, however imperfectly, in our lives.

詩篇 26:1-12 ESV [1] 主よ、私を義としてください。私は誠実に歩み、主に頼って揺るぎない歩みをしてきました。[2] 主よ、私を試し、私の心と思いを試してください。[3] あなたの慈しみが私の目の前にあり、私はあなたの誠実に歩んでいます。[4] 私は偽りの人と共に座らず、偽善者と交わりません。[5] 私は悪を行う者の集まりを憎み、悪者と共に座ることはありません。[6] 主よ、私は清らかに手を洗い、あなたの祭壇を巡り、[7] 声を上げて感謝を唱え、あなたの不思議なみわざをことごとく語ります。[8] 主よ、私はあなたの家の住まいと、あなたの栄光の宿る場所を愛しています。 [9] 私の魂を罪人たちと共に奪い去らないでください。また、私の命を血に飢えた人々と共に奪い去らないでください。[10] 彼らの手には邪悪な計略があり、彼らの右の手には賄賂が満ちています。[11] しかし、私は誠実に歩みます。私を贖い、私に恵みをお与えください。[12] 私の足は平らな地に立ち、大集会で私​​は主をほめたたえます。 https://bible.com/bible/59/psa.26.1-12.ESV
Psalm 26:1-12 ESV [1] Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering. [2] Prove me, O Lord, and try me; test my heart and my mind. [3] For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness. [4] I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites. [5] I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked. [6] I wash my hands in innocence and go around your altar, O Lord, [7] proclaiming thanksgiving aloud, and telling all your wondrous deeds. [8] O Lord, I love the habitation of your house and the place where your glory dwells. [9] Do not sweep my soul away with sinners, nor my life with bloodthirsty men, [10] in whose hands are evil devices, and whose right hands are full of bribes. [11] But as for me, I shall walk in my integrity; redeem me, and be gracious to me. [12] My foot stands on level ground; in the great assembly I will bless the Lord. https://bible.com/bible/59/psa.26.1-12.ESV

神の栄光を求める
Seek God’s glory

ダビデはこう書いています。「神よ、私はあなたと共に住むことを愛しています。あなたの家はあなたの栄光で輝いています」(8節、MSG)。ダビデ王は、それ自体が「有名人」でした(サムエル記上18:7参照)。しかし、彼は自分自身の栄光を求めず、むしろ人々を率いて神に栄光をささげました。「私の足は平らな地に立ち、私は大いなる会衆の中で主をほめたたえます」(詩篇26:12)。
David writes, ‘God, I love living with you: your house glows with your glory’ (v.8, MSG). King David was a ‘celebrity’ in his own right (see 1 Samuel 18:7). Yet he did not seek glory for himself, rather he led the people in giving glory to God: ‘My feet stand on level ground; in the great congregation I will praise the Lord’ (Psalm 26:12).

ダビデは「私は潔白な人生を送っている」(11a節)と言いながらも、続けて「私を救い出し、憐れんでください」(11b節)と言います。彼は、罪のない人生を送ろうと努力していたものの、成功せず、神の贖いと憐れみを必要としていたことを自覚していたに違いありません。罪がないと主張するのではなく、ダビデは「誠実な」(1、11節、AMP)人生、つまり神に対して誠実で心からの人生を送っていると宣言しているのです。
Although David says, ‘I lead a blameless life’ (v.11a), he goes on to say, ‘Deliver me and be merciful to me’ (v.11b). He must have been conscious that, although he was trying to live a sinless life, he did not succeed and needed God’s redemption and mercy. Rather than claiming to be sinless, David is declaring that he is living a life of ‘integrity’ (vv.1,11, AMP), that is sincere and wholehearted for God.

当時の他の王たちは、人々が自分たちのことを「名声の崇拝」で崇拝するだろうと期待していたかもしれません。しかし、ダビデは主の崇拝者でした。彼はこう書いています。「主よ、私はあなたの祭壇を巡り、大声であなたの賛美を唱え、あなたのすべてのすばらしいみわざを語ります。主よ、私はあなたが住まわれる家、あなたの栄光が宿る場所を愛します」(6-8節)。
Other kings at the time might have expected the people to worship them at the ‘cult of their celebrity’. But David was a worshipper of the Lord. He writes, ‘I... go about your altar, Lord, proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds. Lord I love the house where you live, the place where your glory dwells’ (vv.6–8).

旧約聖書の神の民にとって、エルサレムの神殿は神の栄光が見出される場所でした。しかし、神の栄光はイエスにおいて最も顕著に現れています(ヨハネ1:14)。イエスは新しい神殿です(2:10,21)。
For the people of God in the Old Testament, the temple in Jerusalem was the place where God’s glory could be found. But the glory of God is supremely revealed in Jesus (John 1:14). Jesus is the new temple (2:10,21).

さらに、驚くべき真実は、神の栄光はイエスを信頼するすべての人々の中にも宿るということです。個人としても(コリントの信徒への手紙一第6章19節参照)、また集団としても(コリントの信徒への手紙一第3章16節参照)、イエスに従う者は聖霊が宿る神の神殿とみなされます。「神が御霊によって住まわれる住まいとなるために、共に建てられるのです」(エペソ人への手紙第2章22節)。
Further, the amazing truth is that God’s glory also dwells in all people who are trusting in Jesus. Both individually (see 1 Corinthians 6:19) and together (see 1 Corinthians 3:16), followers of Jesus are seen as God’s temple in whom the Spirit dwells: ‘Being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit’ (Ephesians 2:22).

主よ、あなたの栄光があなたの民の間に宿ることを感謝します。私は声を大にしてあなたの賛美を告げ、あなたのすばらしいみわざをすべて語ります。
Lord, thank you that your glory dwells among your people. I will proclaim aloud your praise and tell of all your wonderful deeds.

マルコ 9:2-29 ESV [2] 六日の後、イエスはペテロ、ヤコブ、ヨハネだけを連れて高い山に登られた。するとイエスの姿が彼らの目の前で変わり、[3] イエスの衣は光り輝き、真っ白になった。地上のだれもそれを漂白することができないほどであった。[4] するとエリヤがモーセとともに彼らに現れ、彼らはイエスと語り合っていた。[5] ペテロはイエスに言った。「ラビ、わたしたちがここにいるのは、よかったです。わたしたちに三つの幕屋を造らせましょう。あなたのために一つ、モーセのために一つ、エリヤのために一つ。」[6] ペテロは、彼らが恐れおののいて、何と答えてよいか分からなかった。[7] すると雲が彼らを覆い、雲の中から声がした。「これはわたしの愛する子である。これに聞け。」[8] すると突然、彼らは辺りを見回したが、イエスのほかはだれも見えなかった。 [9] 一行が山を下りるとき、イエスは、人の子が死人の中からよみがえるまでは、今見たことをだれにも話してはならないと、弟子たちに命じられた。[10] そこで弟子たちは、この死人の中からのよみがえりとは、いったい何のことなのかと論じながら、そのことを心に留めていた。[11] そこで彼らはイエスに尋ねた。「なぜ、律法学者たちは、まずエリヤが来なければならないと言っているのですか。」[12] イエスは言われた。「確かに、エリヤはすべてのものを元通りにするために、まず来るのです。人の子については、多くの苦しみを受け、侮辱されると書いてあるではありませんか。[13] しかし、わたしは言います。エリヤは来ました。そして、彼について書いてあるとおり、人々はエリヤにしたいようにしたのです。」[14] 弟子たちが弟子たちのところに来ると、大勢の群衆が弟子たちを取り囲み、律法学者たちが彼らと論じ合っているのが見えた。[15] 群衆はみなイエスを見ると、非常に驚​​き、走り寄ってきてあいさつした。[16] そこでイエスは彼らに言われた。「あなたたちは、彼らと何を論じているのですか。」 [17] すると、群衆の中のひとりがイエスに答えて言った、「先生、わたしは息子をあなたのところに連れてきました。息子には口をきけなくする霊が取りついているのです。[18] 霊は息子を捕らえては倒し、泡を吹いて歯ぎしりし、体が硬直するのです。それで私はあなたの弟子たちに、その霊を追い出すように頼みましたが、できなかったのです。」 [19] イエスは彼らに答えて言われた、「ああ、信仰のない時代よ。いつまで、わたしはあなたがたと一緒にいなければならないのですか。いつまで、あなたがたに我慢しなければならないのですか。息子をわたしのところに連れて来なさい。」 [20] そこで彼らはその子をイエスのところに連れて来た。霊は息子を見ると、たちまちその子をけいれんさせ、地面に倒れ、転げ回り、口から泡を吹いた。 [21] そこでイエスは父親に、「いつからこんなことが彼に起こっているのですか」と尋ねられた。父親は言った、「幼いころからだ。 [22] 霊は息子を何度も火や水の中に投げ込んで、滅ぼそうとした。しかし、お力になれるなら、わたしたちをあわれんで助けてください。」 [23] イエスは彼に言われた、「もしできるなら、だが、信じる者にはすべてできる。」 [24] すると、その子の父親はすぐに叫んで言った、「信じます。不信仰なわたしを助けてください。」 [25] イエスは群衆が駆け寄ってくるのを見て、汚れた霊を叱りつけて言われた、「口がきけず耳が聞こえない霊よ、命じる。この子から出て行け。二度と入るな。」 [26] すると、その霊は叫び声をあげて激しくけいれんさせた後、出て行った。するとその子は死体のようであったので、ほとんどの者は「死んだ」と言った。 [27] しかし、イエスは彼の手を取って起こすと、彼は起き上がった。 [28] イエスが家に入ると、弟子たちはひそかに尋ねた、「なぜ、わたしたちは追い出せなかったのですか。」 [29] イエスは彼らに言われた、「この種のものは、祈りによってでなければ追い出すことはできない。」 https://bible.com/bible/59/mrk.9.2-29.ESV
Mark 9:2-29 ESV [2] And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, [3] and his clothes became radiant, intensely white, as no one on earth could bleach them. [4] And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus. [5] And Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah.” [6] For he did not know what to say, for they were terrified. [7] And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son; listen to him.” [8] And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only. [9] And as they were coming down the mountain, he charged them to tell no one what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead. [10] So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean. [11] And they asked him, “Why do the scribes say that first Elijah must come?” [12] And he said to them, “Elijah does come first to restore all things. And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt? [13] But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.” [14] And when they came to the disciples, they saw a great crowd around them, and scribes arguing with them. [15] And immediately all the crowd, when they saw him, were greatly amazed and ran up to him and greeted him. [16] And he asked them, “What are you arguing about with them?” [17] And someone from the crowd answered him, “Teacher, I brought my son to you, for he has a spirit that makes him mute. [18] And whenever it seizes him, it throws him down, and he foams and grinds his teeth and becomes rigid. So I asked your disciples to cast it out, and they were not able.” [19] And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.” [20] And they brought the boy to him. And when the spirit saw him, immediately it convulsed the boy, and he fell on the ground and rolled about, foaming at the mouth. [21] And Jesus asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood. [22] And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.” [23] And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.” [24] Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!” [25] And when Jesus saw that a crowd came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.” [26] And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.” [27] But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose. [28] And when he had entered the house, his disciples asked him privately, “Why could we not cast it out?” [29] And he said to them, “This kind cannot be driven out by anything but prayer.” https://bible.com/bible/59/mrk.9.2-29.ESV

マルコ 9:30-32 ESV [30] 彼らはそこから出発してガリラヤを通過した。イエスはだれにも知られたくなかった。[31] 弟子たちに教えて、こう言われた。「人の子は人々の手に引き渡され、殺される。そして殺されて三日の後に復活する。」[32] しかし、彼らはその言葉がわからず、尋ねるのを恐れた。 https://bible.com/bible/59/mrk.9.30-32.ESV
Mark 9:30-32 ESV [30] They went on from there and passed through Galilee. And he did not want anyone to know, [31] for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise.” [32] But they did not understand the saying, and were afraid to ask him. https://bible.com/bible/59/mrk.9.30-32.ESV

イエスの栄光を反映する
Reflect Jesus’ glory

ペテロ、ヤコブ、ヨハネは、イエスが目の前で変容したとき、神の栄光を垣間見ました。変容は、イエスが弟子たちに「人々はわたしをだれだと言っているか」と尋ねた直後に起こったのは偶然ではありません。(8:27)変容は、イエスが神の子であるという神性を明らかにしました。
Peter, James and John caught a glimpse of the glory of God when Jesus was transfigured before them. The transfiguration came, not coincidentally, just after Jesus had asked the disciples, ‘Who do people say I am?’ (8:27). It revealed Jesus’ divine nature as the Son of God.

時の幕が引かれ、弟子たちはモーセ(律法の代表)とエリヤ(預言者の代表)がイエスの傍らに生きているのをはっきりと見ました。弟子たちはモーセとエリヤについてすべて知っていたはずです。ユダヤ教の世界では、この二人は究極の有名人でした。しかし神は、イエスはこれら二人の尊敬される人物よりもさらに偉大であると言っています。
The curtain of time was drawn aside and the disciples saw Moses (representing the Law) and Elijah (representing the prophets) clearly alive and alongside Jesus. The disciples would have known all about Moses and Elijah. In the Judaic world, these men were the ultimate celebrities. But God is saying that Jesus is even greater than these two revered men.

弟子たちがもう一度見たとき、彼らが見たのはイエスだけだった(9:8)。ペテロ、ヤコブ、ヨハネは、イエスが再び来られ、栄光を現されたときに私たちが見るであろうイエスを見た。
When the disciples looked again, they saw only Jesus (9:8). Peter, James and John saw Jesus as we will see him when he comes again, with his glory revealed.

「変貌」という言葉は、使徒パウロが次のように書いたときに「変貌」と訳されている言葉と同じです。「私たちはみな、顔のおおいを取りのけて主の栄光を思い浮かべながら、栄光はますます増し加わり、主の似姿に変えられて行きます。この栄光は、御霊なる主から出るのです」(コリントの信徒への手紙二第3章18節)。
The word used for ‘transfigured’ is the same word as is translated ‘transformed’ when the apostle Paul writes, ‘And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed [transfigured] into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit’ (2 Corinthians 3:18).

今日の有名人は、名声と宣伝を求めることが多い。イエスは宣伝を求めなかった。むしろその逆だった。イエスは「彼らに秘密を守るよう誓わせた。『見たことをだれにも話してはならない』」(マルコ9:9、MSG)。
Celebrity today is often about fame and seeking publicity. Jesus did not seek publicity; rather the opposite. He ‘swore them to secrecy. “Don’t tell a soul what you saw”’ (Mark 9:9, MSG).

有名人は、富や贅沢なライフスタイルと結び付けられることも少なくありません。イエスの生涯において、苦しみと栄光は切っても切れない関係にあります。イエスは山から降りてすぐに、弟子たちに「人の子は必ず多くの苦しみを受け、また拒絶されなければならない」(12節)と説明しました。イエスの「栄光」は、当時も今も、世間が期待するものとは違った種類のものでした。
Celebrity is also often associated with wealth and a luxurious lifestyle. In the life of Jesus, suffering and glory are inextricably linked. The moment he comes down from the mountain he explains to his disciples that ‘the Son of Man must suffer much and be rejected’ (v.12). Jesus’ ‘glory’ was of a different kind to that which the world expects, then and now.

イエスが今日の「有名人」と共通していることの一つは、イエスが群衆を引き付けたことです(14節):「民衆は皆、イエスを見ると驚き、挨拶するために走り寄った」(15節)。
One thing Jesus does share with today’s ‘celebrities’ is that he drew a crowd (v.14): ‘As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him’ (v.15).

山に登らなかった弟子たちは、悪霊にとりつかれた少年を癒すのに必要な信仰を持っていませんでした。イエスは「信じる者にはすべてできる」と言われました(23節)。世は「まず見てから信じる」と言います。イエスは「まず信じなさい。そうすれば見えるようになる」と言われました。聖アウグスティヌスは「信仰とは、見えないものを信じることである。信仰の報酬は、信じるものを見ることである」と書いています。
The disciples who had not gone up the mountain did not have the faith necessary to heal the boy with an evil spirit. Jesus said, ‘Everything is possible for him who believes’ (v.23). The world says, ‘I need to see first, then I will believe.’ Jesus says, ‘Believe first, then you will see.’ St Augustine wrote, ‘Faith is to believe what we do not see. The reward of faith is to see what we believe.’

少年の父親は、私たち皆が時々感じる緊張を叫びます。「私は信じています。私の不信仰を克服するのを助けてください!」(24節)。
The boy’s father exclaims a tension we all feel from time to time: ‘I do believe; help me overcome my unbelief!’ (v.24).

イエスは、大げさな儀式や、この場合は手を置くことさえせずに少年を癒します。長引く戦いはなく、イエスの命令の単純な力です。戦いは、イエスの祈りの生活を通してすでに勝利しています(29節)。ここでも、私たちはイエスの栄光を垣間見ました。
Jesus heals the boy without any great ceremony or even, in this case, the laying on of hands. There is no drawn out battle but the simple power of the command of Jesus. The battle is already won through his prayer life (v.29). Again, we have seen a glimpse of the glory of Jesus.

イエスは続けて、ご自身の苦しみについて語ります。「人の子は人々の手に引き渡され、殺される。そして三日の後に復活する」(31節)。
Jesus goes straight on to speak about his suffering: ‘The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise’ (v.31).

主よ、今日もあなたの御前で時間を過ごし、私の行いと言葉のすべてにあなたの栄光を反映できるよう助けてください。
Lord, help me today to spend time in your presence and to reflect your glory in everything I do and say.

出エジプト記 39:1–40:38
Exodus 39:1–40:38
出エジプト記 39:1 新共同訳 [1] 彼らは主がモーセに命じられたとおり、青、紫、緋色の毛糸を使って、聖所で仕えるために織った衣服を作った。すなわち、アロンの祭服を作った。 https://bible.com/bible/1819/exo.39.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

永遠の栄光を待ちましょう
Await an eternity of glory

ダビデは神殿に入ったとき、神の栄光を垣間見ました。弟子たちは、イエスが目の前で変容したとき、神の栄光を垣間見ました。神の民と集まるとき、神の栄光を垣間見るべきです。
David caught a glimpse of God’s glory when he entered the temple. The disciples caught a glimpse of God’s glory when Jesus was transfigured before them. When you gather together with the people of God you should get a glimpse of God’s glory.

彼らが幕屋(「住まい」、MSG)(神殿に先立つもの)の建設を終えたとき、雲が会見の天幕を覆い、「神の栄光が住まいに満ちた」(40:34、MSG)。雲がそこに留まり、「神の栄光が住まいに満ちた」(35節、MSG)ため、モーセは会見の天幕に入ることができませんでした。
When they had finished building the tabernacle (‘The Dwelling’, MSG) (which precedes the temple) the cloud covered the Tent of Meeting and ‘the Glory of God filled The Dwelling’ (40:34, MSG). Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it and ‘the Glory of God filled The Dwelling’ (v.35, MSG).

神の栄光はその瞬間、はっきりと力強く現れました。実際に幕屋の中に「落ち着いた」のが見られました。「落ち着いた」という意味のヘブライ語(シェキナ)は、今日では、神の存在と栄光の特に強力で具体的な感覚を表現するために使われることがあります。
The Glory of God was tangibly powerful at that moment. It could actually be seen ‘settling’ in the tabernacle. The Hebrew word for settling (shekinah) is sometimes used today to describe a particularly powerful or tangible sense of the presence and glory of God.

幕屋の上の雲は神の栄光を表し、神の民の旅に付き添い、昼も夜も彼らを導きました(36-38節)。今、神の聖霊があなたを導いておられます。これが、変容の物語における雲の旧約聖書の背景です。ペテロ、ヤコブ、ヨハネがそのときに体験したのは、主の栄光を垣間見ることでした(マルコ9:7)。
The cloud above the tabernacle, which represented the glory of God, accompanied the people of God in their travels and led them by day and by night (vv.36–38) as the Holy Spirit of God now leads you. This is the Old Testament background to the cloud in the story of the transfiguration. What Peter, James and John experienced on that occasion was a glimpse of the glory of the Lord (Mark 9:7).

「キリストの栄光を現す福音」(コリント人への第二の手紙 4:4)を通して、神の栄光を垣間見ることができます。「『闇から光が輝き出よ』と言われた神は、私たちの心にその光を輝かせ、キリストの御顔に現された神の栄光を知る知識の光を与えてくださったのです」(6節)。
Through ‘the gospel that displays the glory of Christ’ (2 Corinthians 4:4) you can get a glimpse of the glory of God. ‘For God, who said, “Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ’ (v.6).

それはほんの一瞥に過ぎず、いつかあなたは現実そのものを見るでしょう。使徒パウロは、困難な時期を経験しても落胆してはならない理由をこう述べています。「なぜなら、私たちの軽い、つかの間の苦難は、それらすべてにまさる永遠の栄光を私たちにもたらすからです」(17節)。
It is only a glimpse and one day you will see the reality itself. The apostle Paul said that this is why you should not lose heart even when you are going through difficult times: ‘For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all’ (v.17).

主よ、あなたの栄光を完全に現す瞬間のために、私たちを備えてくださっていることに感謝します。人生の苦難を「それらすべてをはるかに上回る永遠の栄光」という観点から見ることができるよう助けてください。
Lord, thank you that you are preparing us for the moment when you will reveal your full glory. Help me to see the struggles of life in the perspective of ‘an eternal glory that far outweighs them all’.

ピッパが付け加えます
詩篇 26:1–12
詩篇 26 はダビデの作とされています。1 節に「私は罪のない人生を送り、主に信頼して、決して揺らぐことはありませんでした」とあるのが気になりました。私も同じことを言えるといいのですが、私の人生は罪のない人生とは程遠く、途中で何度も揺れ動いたことはわかっています。問題は、ダビデの人生が罪のない人生ではなかったことがわかっていることです。ですから、彼がこれを書いたときは非常に順調だったのに、その後大変なことになってしまったか、あるいは彼が思っていたほどうまくいっていなかったかのどちらかです。11 節で彼は「私に憐れみをお与えください」と言っています。ダビデは自分が神の憐れみを必要としていることを知っていました。私もそうです。
Pippa Adds
Psalm 26:1–12
Psalm 26 is attributed to David. I was interested that verse 1 says, ‘I have led a blameless life; I have trusted in the Lord and have not faltered.’ I wish I could say the same, but I know my life is far from blameless and there have been lots of wavers along the way. The trouble is we know that David’s life wasn’t blameless. So either he was doing very well when he wrote this and then got into a real mess, or he wasn’t doing quite as well as he thought he was. In verse 11 he says, ‘Be merciful to me.’ David knew he needed God’s mercy, and I do too.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿