本日の ワンフレーズは
Speak English!
直訳すると『英語を(で)話して! 』と言う意味ですが
要は
『通じるように 話せよ!』と言う意味で これなんか English = 通じる言語 と考えている アメリカならでは? の 言い方じゃないですか? いろんな国籍の人が住んでいる…
まあ でも 使うのは 難しい専門用語を 話す人に向かってだったりします (なので ドラマ『Bones』に よく出てきます
だけど 映画 『三銃士』《一番最近の ミラ・ジョボビッチや オーランド・ブルームの出てくる バージョン》は 思いきり ハリウッド映画で 前編英語なのに 舞台が フランスなので 『Speak French!』 と言ってたのには 笑いました…)
しかし 時に 『言葉が 通じない…』とか 思うことありませんか?
I can't make myself understand!
相手が English (通じる言葉)を 話してないのか
それとも 私か…(T_T)
Speak English!
直訳すると『英語を(で)話して! 』と言う意味ですが
要は
『通じるように 話せよ!』と言う意味で これなんか English = 通じる言語 と考えている アメリカならでは? の 言い方じゃないですか? いろんな国籍の人が住んでいる…
まあ でも 使うのは 難しい専門用語を 話す人に向かってだったりします (なので ドラマ『Bones』に よく出てきます
だけど 映画 『三銃士』《一番最近の ミラ・ジョボビッチや オーランド・ブルームの出てくる バージョン》は 思いきり ハリウッド映画で 前編英語なのに 舞台が フランスなので 『Speak French!』 と言ってたのには 笑いました…)
しかし 時に 『言葉が 通じない…』とか 思うことありませんか?
I can't make myself understand!
相手が English (通じる言葉)を 話してないのか
それとも 私か…(T_T)