本日のフレーズ #2867 Di you copy ? 映画「マーヴェリック Marverich Topgun」🛫✈️より その7 (やっと終わり ネタバレ注意!)
Di you copy ? これは「コピー出来ますか」《てはなく》「こちらの言う事をコピー 真似できるくらいちゃんと聞こえてますか」で「聞こえますか?」になります 映画『アポロ13』でも使われてました
Rooster, he's gone. 「ルースター彼は行ってしまったよ」→「諦めろ」
Dagger 2 was hit. 「 2号機も被弾」
I saved your life . 「命を助けた」
'I' saved your life. 「俺がお前を助けたんだ」→「お前を助けて撃たれた(のに)」
That's the point . What the hell were you even thinking ? 「そこだよ何を考えてた?」
You told me not to think . 「考えるなって言ったろ?💢」
…言ったね😝
It's good to see you . 「会えて嬉しい」ここでは「無事で良かった」答えも面白い
It's good to see you , too. 「こチラこそ会えて良かった」→「お互いに」
So, what's the plan ? 「でこの後は?ダ」
You're not serious . 「真面目じゃないよな」→「正気か?」
You've gotta be kidding me. 「冗談だろ」
F-14 ?! They're really old . 「F14?古代の遺跡か?」それは言い過ぎだよ〜🤪
Thus museum piece ? 「博物館のブツ」→「ポンコツ」だーかーらー😝
He's in aboard. 「彼は乗ってる…」→「飛行してる」
In what ?「何に?」
Can't be ... it can't be... 「あり得ない」😳
一難去ってまた一難 Here they come. 「接近してきたぞ」
また What's your plan ? 「どうする?」
It's not the plane . It's the pilot. 「飛行機じゃないパイロットだ」→「勝負はパイロットの腕だ」
Outstanding ! 「よし!」
He's on my nose. 「彼は僕の鼻の先に」→「真正面だ」
He's already on us. 「ケツについてる」
This is not good. 「ヤバい」
Good afternoon ladies and gentlemen, this is your saver speaking.「ごきげんよう 乗客のみなさん こちら救いの神だ」もちろん民間機のパイロットのアナウンスの真似 🛫💞
I'll see you back on the deck. 「空母で会おう」
Thank you for saving my life . 「救ってくれてありがとう」
What my Dad would've done. 「父ならしただろうことをした」→「父の代わりです」
良い話だった〜😭💕
#英語の話#英語楽しんてね#本日のフレーズ#映画で英語#使われてる英語で覚える#topgun#トップガン#マーヴェリック#marverich
Di you copy ? これは「コピー出来ますか」《てはなく》「こちらの言う事をコピー 真似できるくらいちゃんと聞こえてますか」で「聞こえますか?」になります 映画『アポロ13』でも使われてました
Rooster, he's gone. 「ルースター彼は行ってしまったよ」→「諦めろ」
Dagger 2 was hit. 「 2号機も被弾」
I saved your life . 「命を助けた」
'I' saved your life. 「俺がお前を助けたんだ」→「お前を助けて撃たれた(のに)」
That's the point . What the hell were you even thinking ? 「そこだよ何を考えてた?」
You told me not to think . 「考えるなって言ったろ?💢」
…言ったね😝
It's good to see you . 「会えて嬉しい」ここでは「無事で良かった」答えも面白い
It's good to see you , too. 「こチラこそ会えて良かった」→「お互いに」
So, what's the plan ? 「でこの後は?ダ」
You're not serious . 「真面目じゃないよな」→「正気か?」
You've gotta be kidding me. 「冗談だろ」
F-14 ?! They're really old . 「F14?古代の遺跡か?」それは言い過ぎだよ〜🤪
Thus museum piece ? 「博物館のブツ」→「ポンコツ」だーかーらー😝
He's in aboard. 「彼は乗ってる…」→「飛行してる」
In what ?「何に?」
Can't be ... it can't be... 「あり得ない」😳
一難去ってまた一難 Here they come. 「接近してきたぞ」
また What's your plan ? 「どうする?」
It's not the plane . It's the pilot. 「飛行機じゃないパイロットだ」→「勝負はパイロットの腕だ」
Outstanding ! 「よし!」
He's on my nose. 「彼は僕の鼻の先に」→「真正面だ」
He's already on us. 「ケツについてる」
This is not good. 「ヤバい」
Good afternoon ladies and gentlemen, this is your saver speaking.「ごきげんよう 乗客のみなさん こちら救いの神だ」もちろん民間機のパイロットのアナウンスの真似 🛫💞
I'll see you back on the deck. 「空母で会おう」
Thank you for saving my life . 「救ってくれてありがとう」
What my Dad would've done. 「父ならしただろうことをした」→「父の代わりです」
良い話だった〜😭💕
#英語の話#英語楽しんてね#本日のフレーズ#映画で英語#使われてる英語で覚える#topgun#トップガン#マーヴェリック#marverich