本日のワンフレーズは
hold it together ドラマ 『ブログ犬 スタン』の中では 『落ち着け!』という訳になってました
ちょくちょく お伝えしておりますが 五大動詞 大切です
☆☆☆☆☆
have 何かが ある一定の場所にある 人間と共にあれば 『持ってる』
get その一定の場所に 《入れる》イメージ でも 力は強くない cold を getしてしまう =風邪をひく など
take その一定の場所に 力をある程度込めて 引き入れる 風邪を引いたときは take medicine 積極的に 薬を飲む
give 人間は 欲張りなので? 出す方には 単語はひとつだけ~
make 何もないと 思われるところから 何かが 現れるイメージ 『化粧』も 化ける と書きますが 英語でも make up どんだけ~
☆☆☆の 以上の 5つに次の
put 手に持って動かすイメージ put on だと 服などを 『着る』
hold 手にしたものを ある程度の 時間 継続して持つこと
keep hold より さらに長く持っていること
ちょっと前に 『大丈夫ですか?』を How are you holding up?
と ご紹介しましたが イメージ似ています
まとめて持ってないと! で 『落ち着け』『持ちこたえろ』
英語には one piece という言い方があり もちろん 洋服の ワンピース (上下ひとつになっている服)のことでもあり
I got back home one piece となれば 『無事に(バラバラにならずに!)帰って来た』という意味にも
together も 似たような意味になり
なので hold it together で
『ひとつでいろ』=『バラバラになるな』=『落ち着け』なんですね
いえ… 昨日 おじいちゃんの カテーテル施術無事に終わり… ホッとしたら ドッと疲れが… 。。(〃_ _)
なお 手術 ではなく 施術 です
英語で 施術は seizure 手術は surgery
オペ と言うのは ドイツ語の operation (綴りは一緒ですが発音は『オペラティオン』)から 来ています
英語で 手術のことを operation と 言わないわけではないのですが ほとんどの場合 特に会話では surgery です
operation だと 最初に頭に浮かぶのは 『操作』というイメージだと思います
カタカナ!! 英語だと思ってると 案外 別の言葉から来てたりします~ 気を付けてね♪
hold it together ドラマ 『ブログ犬 スタン』の中では 『落ち着け!』という訳になってました
ちょくちょく お伝えしておりますが 五大動詞 大切です
☆☆☆☆☆
have 何かが ある一定の場所にある 人間と共にあれば 『持ってる』
get その一定の場所に 《入れる》イメージ でも 力は強くない cold を getしてしまう =風邪をひく など
take その一定の場所に 力をある程度込めて 引き入れる 風邪を引いたときは take medicine 積極的に 薬を飲む
give 人間は 欲張りなので? 出す方には 単語はひとつだけ~
make 何もないと 思われるところから 何かが 現れるイメージ 『化粧』も 化ける と書きますが 英語でも make up どんだけ~
☆☆☆の 以上の 5つに次の
put 手に持って動かすイメージ put on だと 服などを 『着る』
hold 手にしたものを ある程度の 時間 継続して持つこと
keep hold より さらに長く持っていること
ちょっと前に 『大丈夫ですか?』を How are you holding up?
と ご紹介しましたが イメージ似ています
まとめて持ってないと! で 『落ち着け』『持ちこたえろ』
英語には one piece という言い方があり もちろん 洋服の ワンピース (上下ひとつになっている服)のことでもあり
I got back home one piece となれば 『無事に(バラバラにならずに!)帰って来た』という意味にも
together も 似たような意味になり
なので hold it together で
『ひとつでいろ』=『バラバラになるな』=『落ち着け』なんですね
いえ… 昨日 おじいちゃんの カテーテル施術無事に終わり… ホッとしたら ドッと疲れが… 。。(〃_ _)
なお 手術 ではなく 施術 です
英語で 施術は seizure 手術は surgery
オペ と言うのは ドイツ語の operation (綴りは一緒ですが発音は『オペラティオン』)から 来ています
英語で 手術のことを operation と 言わないわけではないのですが ほとんどの場合 特に会話では surgery です
operation だと 最初に頭に浮かぶのは 『操作』というイメージだと思います
カタカナ!! 英語だと思ってると 案外 別の言葉から来てたりします~ 気を付けてね♪
けどひとつ下になることが。
seizureは発作ではないのですか?
はい seizure 「発作」でも使います🎵