本日のフレーズも
『リクエストにお答えして』です!
最近 たくさんリクエストがあって嬉しいです
「質問です 誰かに手紙やメール送って相手の人が忙しい場合
忙しいでしょうから返信はいりませんからね と言いたい時はどのように言えば良いでしょうか? 」
これもなかなか難しい質問です というのは 状況によって全然言い方が違ってくるからです
手紙.... 手書きのでしょうか? 手書きだと 特に何も書かないのが 普通で 欲しいときに 書き添える ということが一般的なので あえて 「必要ないですよ」と添えることはあまりなさそうです たぶんそれは日本的な 《心配り》ですね でもそれでもあえて というなら
I don't expect you to write back to me. I know you 've been busy these days. とかでしょうか とても丁寧です
仕事等で使う E-mailとかですと 決まり文句で No answers (または replies) requested. 「返信不要 」
しかし!アメリカとかは スピードの国なので? むしろ Let me your reply ASAP. (ASAP は as soon as possible『至急』 の略 ) の方がよく見ます.... (-_-;)
以前もお話ししたとおり『英語は説明する言語』ですので 親しい人相手なら
I don't need your answer back. 「お返事はいらないですよ」もいいですね
書き言葉は 話す言葉とはかなり違っているのが英語です メール 特に若いこのメールは それほどでもないのですが 日本語のように 話し言葉を少し丁寧にするだけ とは少し違います
これは.... たくさん《例を見て》覚えるしかないかな.... 「英語の手紙の書き方」という本もありますが まず世界的に今は《手書きの手紙》が希少価値になってるとおもいます もともと英語は《音の言語》ですから 書き言葉はかなり!違うと思っていただいて良いです幸いなことに 現代は E-mailや SNS ライン などの発達で 英語も かなり《話し言葉と 書き言葉が近くなって》来ていますけど
TOEIC の勉強をしてる方は 仕事のE-mailとか よく見ることと思いますが 話す言葉とは違うのがわかると思います
だけど たまにはアナログな 手書きの手紙とかもいいですよね
Why don't we write to somebody you care ? 「たまには 好きな人に手紙書いてみるのはいかが?」
もうすぐバレンタインデーですし! ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
あ 某新聞に「バレンタインデーに女の子が男の子にチョコレートを送るのは世界で日本だけ」と書いてありましたが 韓国もだよね? 韓国にもバレンタインデー ホワイトデー があるんです なぜかって? ロッテがあるからだよ~~ ( ̄ー ̄) いや別に no offense あれは明治製菓が始めたのでしたっけ?
アメリカでは valentine という単語そのものに 「バレンタインデーに渡すカード」という意味があります そうです 女の子が一方的に『ではなく』お互いに カードやお菓子を送り会う カップルだと お花やワインを贈ったり バレンタインディナーに行ったりします ← うちは「もうチョコレートでもないやろ」と やらないつもりでいたら ダーリンが 「どこ予約するぅ?!」やるんかい!? (゜ロ゜;ノ)ノ
しまった デパートいってこなかん (行ってこないといけませんよ) 最後の方 名古屋弁ですみません
うちらが行くのはでも たぶん日本料理屋さんです.... why ?
『リクエストにお答えして』です!
最近 たくさんリクエストがあって嬉しいです
「質問です 誰かに手紙やメール送って相手の人が忙しい場合
忙しいでしょうから返信はいりませんからね と言いたい時はどのように言えば良いでしょうか? 」
これもなかなか難しい質問です というのは 状況によって全然言い方が違ってくるからです
手紙.... 手書きのでしょうか? 手書きだと 特に何も書かないのが 普通で 欲しいときに 書き添える ということが一般的なので あえて 「必要ないですよ」と添えることはあまりなさそうです たぶんそれは日本的な 《心配り》ですね でもそれでもあえて というなら
I don't expect you to write back to me. I know you 've been busy these days. とかでしょうか とても丁寧です
仕事等で使う E-mailとかですと 決まり文句で No answers (または replies) requested. 「返信不要 」
しかし!アメリカとかは スピードの国なので? むしろ Let me your reply ASAP. (ASAP は as soon as possible『至急』 の略 ) の方がよく見ます.... (-_-;)
以前もお話ししたとおり『英語は説明する言語』ですので 親しい人相手なら
I don't need your answer back. 「お返事はいらないですよ」もいいですね
書き言葉は 話す言葉とはかなり違っているのが英語です メール 特に若いこのメールは それほどでもないのですが 日本語のように 話し言葉を少し丁寧にするだけ とは少し違います
これは.... たくさん《例を見て》覚えるしかないかな.... 「英語の手紙の書き方」という本もありますが まず世界的に今は《手書きの手紙》が希少価値になってるとおもいます もともと英語は《音の言語》ですから 書き言葉はかなり!違うと思っていただいて良いです幸いなことに 現代は E-mailや SNS ライン などの発達で 英語も かなり《話し言葉と 書き言葉が近くなって》来ていますけど
TOEIC の勉強をしてる方は 仕事のE-mailとか よく見ることと思いますが 話す言葉とは違うのがわかると思います
だけど たまにはアナログな 手書きの手紙とかもいいですよね
Why don't we write to somebody you care ? 「たまには 好きな人に手紙書いてみるのはいかが?」
もうすぐバレンタインデーですし! ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
あ 某新聞に「バレンタインデーに女の子が男の子にチョコレートを送るのは世界で日本だけ」と書いてありましたが 韓国もだよね? 韓国にもバレンタインデー ホワイトデー があるんです なぜかって? ロッテがあるからだよ~~ ( ̄ー ̄) いや別に no offense あれは明治製菓が始めたのでしたっけ?
アメリカでは valentine という単語そのものに 「バレンタインデーに渡すカード」という意味があります そうです 女の子が一方的に『ではなく』お互いに カードやお菓子を送り会う カップルだと お花やワインを贈ったり バレンタインディナーに行ったりします ← うちは「もうチョコレートでもないやろ」と やらないつもりでいたら ダーリンが 「どこ予約するぅ?!」やるんかい!? (゜ロ゜;ノ)ノ
しまった デパートいってこなかん (行ってこないといけませんよ) 最後の方 名古屋弁ですみません
うちらが行くのはでも たぶん日本料理屋さんです.... why ?