やっと読み終えたぁ~ 『魔女の宅急便』 その3 キキともうひとりの魔女
よかったよぉ~
また 英語にしようかな と思っていますが
まずは これ
『空の中には 魔法がある』 The sky is full of magic.
直訳だと Magic is in the sky. とか There is magic in the sky. ってしそうだけど 意味で訳しました
本当にそうですよね 空には
太陽もあるし 月もあるし 星も 雲も
特に夕焼けは とってもきれいだし・・・
魔法が いっぱいかかっている感じ・・・
。。。だけど 私 思うんですが
なによりも 「魔法」(不思議) なのは
きれいなものを見た時に『きれいだな』と思える
楽しいことがあった時に 『楽しいな 幸せだな』 とおもえる
かなしいことがあった時に 『悲しいな』と思える
人間の 「気持ち こころ」 の方かな とも思うんですが…
よかったよぉ~
また 英語にしようかな と思っていますが
まずは これ
『空の中には 魔法がある』 The sky is full of magic.
直訳だと Magic is in the sky. とか There is magic in the sky. ってしそうだけど 意味で訳しました
本当にそうですよね 空には
太陽もあるし 月もあるし 星も 雲も
特に夕焼けは とってもきれいだし・・・
魔法が いっぱいかかっている感じ・・・
。。。だけど 私 思うんですが
なによりも 「魔法」(不思議) なのは
きれいなものを見た時に『きれいだな』と思える
楽しいことがあった時に 『楽しいな 幸せだな』 とおもえる
かなしいことがあった時に 『悲しいな』と思える
人間の 「気持ち こころ」 の方かな とも思うんですが…