All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日のフレーズ #2254 The fat goes directly to your heart .

2021年01月22日 20時56分10秒 | 英語関係
本日のフレーズ 
#2254 The fat goes directly to your heart.

ドラマ 『ヤング シェルドン 』より 🐄 えっと コロナだし 憂鬱だから コメディいかがですか?とは言いましたが コメディは決して 『聞き取りが簡単』ではないです…むしろ 笑わせる所❨ポイント❩がわからないと ????かも~😅 すみません でもっ!なるべく 解説しますね!

アメリカの家庭料理はやはりそこそこ fat 『脂肪』が多いようで… ぽっちゃりのパパ
The fat goes directly to your heart. 「脂肪は 直接 ハート に行く」ここは 「ハート 『心』に行く」→「心が踊る」→「大好き」という意味と
「ハート 『心臓』に行く」→ 「心臓に脂肪が貯まる」の 掛けことばです ♥️ こういうの 訳は難しいですよね ここの日本語字幕は「脂に ハートをやられる!」すてな訳だと 思いません?✌️✨ さすかです

peas in a pod 『さやの中の豆』→『そっくり』 という意味です 日本語字幕は「似た者同士だね🎵」

ミーマ❨おばあちゃま❩の恋 かわいい
We can just be together . 「一緒にいるだけで…😃❤️😃」
え?昔の彼氏から連絡?
I've missed you . 「君がいなくて寂しい」→「合いたいよ💖」ミーマ おモテになるようで

OK , one issue at a time 直訳は 「一度に問題は一個」ここでの日本語字幕は「話を元に戻して」

How's it different ?「どう違うの?」これ使えそうな表現

ミーマは 笑い声が素敵
I've missed that laugh . 「その笑い声が聞きたかったんだ💞」
最初は 別に 結婚してるわけじゃなし 二人とデートしたって… と思ってたミーマですが
You're killing me . I can't do this . 「もう無理!」実は他に好きな人が…

Sounds like you fall in love . 「それは恋だね💖」

What's your hurry ? で「なぜ急ぐ?」

「40年ぶりに 腕立て伏せをしたよ💪」
はい『40年ぶりに』なんと訳します? 英語では the first ◯◯ in 40 years 『40 年の間の 最初の』で表します

意味は 文字通りとは 限らない
What a pleasant surprise ! 直訳は「なんて『嬉しい』びっくりかしら」ですか 大抵は 嬉しくはない 😭ここでは「突然の訪問ね」

Ignore it ! 「無視して!」やっちゃった事は
Forget it ! 「忘れて!」「もういい!」

I'm very disappointed . 「お前には がっかりだ」泣くシェルドン さすがに ミッシーは よしよししてあげます 優しい~😍 かわいい~🥰

What did you do ? 「何をしたの?!」

He needs experience a bit . 「彼には 『経験』が必要だ」日本語字幕は 「社会勉強が必要だ」

シェルドンは Oh , dear ! を良く使いますが これは 少し お年の方の良く使うフレーズです 日本語では 「どうしよう」「なんで?」「ひどいよ」などいろいろに訳されてました

落ち込むシェルドンに パパが話をしに行きます
I got this . 「任せろ」パパも素敵なファミリーなのです 👨‍👩‍👧‍👦

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。