本日のフレーズは
ドラマ『殺人を無罪にする方法』より
Less thinking is better. 日本語訳は「何も考えたくない」ですが
「何も考えないほうがいい」ですね この less と言う言い方が とても欧米です (フランス語にも mois という言い方があります)
直接日本語には訳せませんよね どうしても『○○よりは ~~ じゃない』で not more との違いがわかりにくいですよね (^_^;)
でも とても使いがってのある言葉で これがつかえると一気にレベルアップ的な言葉です
ご存じのように less は比較級で 最上級は least になります
この表現 でもうちの小学生たちが大好きな『AGO(エイゴー)』 というゲームにも出てくるんですよ
What day of the week do you like least ? です こういう表現こそ《訳さないで》《使い方で》覚えておくと便利ですよ 訳すとむしろ混乱します...
あえて訳せば「どの曜日が一番嫌い?」「どの曜日が一番好きじゃない?」ですが 嫌い を使うほど強い表現ではありませんし 好きじゃない? という言い方はあまり日本では使わないと思います
イメージは単純に ひかくしたいとき使う ということで
French is less simple (than English).
これもあえて訳せば「フランス語の方が 英語より複雑だやだ」ですが 日本語にするとなんたか大袈裟です 単純は 比較です ので
いろいろ使ってみて下さいね
It ' s less hot these days . 「(一番暑かった頃に比べると) 最近涼しいですね」
ドラマ『殺人を無罪にする方法』より
Less thinking is better. 日本語訳は「何も考えたくない」ですが
「何も考えないほうがいい」ですね この less と言う言い方が とても欧米です (フランス語にも mois という言い方があります)
直接日本語には訳せませんよね どうしても『○○よりは ~~ じゃない』で not more との違いがわかりにくいですよね (^_^;)
でも とても使いがってのある言葉で これがつかえると一気にレベルアップ的な言葉です
ご存じのように less は比較級で 最上級は least になります
この表現 でもうちの小学生たちが大好きな『AGO(エイゴー)』 というゲームにも出てくるんですよ
What day of the week do you like least ? です こういう表現こそ《訳さないで》《使い方で》覚えておくと便利ですよ 訳すとむしろ混乱します...
あえて訳せば「どの曜日が一番嫌い?」「どの曜日が一番好きじゃない?」ですが 嫌い を使うほど強い表現ではありませんし 好きじゃない? という言い方はあまり日本では使わないと思います
イメージは単純に ひかくしたいとき使う ということで
French is less simple (than English).
これもあえて訳せば「フランス語の方が 英語より複雑だやだ」ですが 日本語にするとなんたか大袈裟です 単純は 比較です ので
いろいろ使ってみて下さいね
It ' s less hot these days . 「(一番暑かった頃に比べると) 最近涼しいですね」