All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日のフレーズ # 1718 It was her time.

2019年06月10日 15時58分43秒 | 英語関係
本日のフレーズ #1718
It was her time.

私は #ディーライフアンバサダー

ドラマ『NCIS』より

It was her time. ここんとこ ちょいと気の滅入る話題ですみませんが 本日もそれっぽい話です すみません…😢💦
これ 日本語訳 「(彼女の)寿命立ったんだよ」これだけ? 入れたのですがこれだけでそんな意味になります
今回の義父のことも It was his time. なのかな…😢💦 家族はでも いろいろ考えますよね ましてや今回 近所の人にまで 「ついこの間まで 元気だったのに…」とか言われちゃうとね
で!でもこれが 『現在形』の
It's your time ! とかになると一気に意味が変わって 「(ここからは 今は)『あなたの時間!』」 と なんだか楽しい事柄起きそうな雰囲気になります

そう 『現在形』と文法用語をつかうと なんとなく 堅苦しい? そして『現在の事を』話す時に使う というイメージになりませんか? 用語ってね…😢💦
『現在形』というと それに『進行形』とごっちゃになる なりますよね? 特に 《日本語にしちゃうと》!!!ごっちゃになりますので どうか《薬では覚えないで!》ください『少し前からそうで 今もそうで 少し後まで たぶん変わらないこと』が 文法用語でいういわゆる 『現在形』になります
これも 自分がいいたいものを使えばいおんですよ
たとえば 土曜日 私は お休みなのを忘れていて フランス語行こうとして
「ドジった~」のですが
その日だけのことなら I was clumsy. ( I screwed. ) と 『過去形』ですが
I'm clumsy. ( I screw. I always mess up. ) と『現在形』を使うと 途端に 「いっつもそうなのよね~😱💦」のニュアンスが出ます always とかの 頻度を表す副詞をつけるとよりはっきりしますがついてなくても 『いつものこと 』なのです
ので The sun rises from the east. 「日は東から昇る」は『いつものこと』なのて どこでも 『現在形』Lucy learned that ... の後ろに持ってくる時も 『現在形』のままです
Lucy learnd that the sun rises from the east.
あ…すこし 言い過ぎたかな? 大丈夫ですよね このくらい?!暗い話題がつづいてすみません~ついてなくても目についちゃって…😢💦 リクエストも!いつでもお待ちしております🎵

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。