本日のフレーズ
#2243 someone without their own
ドラマ 『インスティンクト Instinct』シーズン 1 第3話 『心臓のない死体』より♥️
昨日の フレーズが 心臓 でしたので 本日も同じ心臓シリーズで お届けすることにしました 😅
ええ 今は『spy スパイ』とは言わないんですよ~😁 『operative 諜報員』と言います✌️ まあ 『agent ❨日本語でも エージェント?工作員 ?❩』とも 言いますがが~🕵️♂️
Psychopath makes up to 1% of population . 「サイコパスは 人口の 1% 『にも上る』」make up to 『~になる』たったの 1%? いや 大学生 16000 人いたら そのうち 160人が サイコパス😳 怖いよね 😱
What kind of person who cut out a heart ?! 「どんな人間が心臓を切り取るんだ?」
これに対する リジーの答えが素敵
Someone without their own ? 「『❨自分の❩heart ❨心 と言う意味と 心臓 と言う意味がある❩』がない人?」
Why would anyone steal a heart ? 「なんで心臓なんか 盗むんだ?」would を使うことで 『なんだってそんなことを』のイメージ を強調してます
『すし職人』は sushi chef 🍣
This's the best chef in New York city . 「こちら ニューヨークで一番の すし職人だ🗽」
❨ここに出てきたのは大西さん 🇯🇵 最近は よほど変な名前は なくなりましたが 映画 『ダイ・ハード』では 「やかもと さん」昔の『スタートレック』では 加藤さん のはずなのに Katoは 思い切り英語読みされて「ケイトー」だったし…😓 まあ未だに 寿司 のことを Sushimi って 😳 は?それ 寿司なのか 刺身なのかどっちだ?ってのもあるけど❩
また出たよ!強調の way
This murder is way too personal . 「この殺人は 『ずっと』個人的なものだ』
え?間違えた?
It was my heart he's after ? 「私の心臓を狙ってたの?」be after 『追いかける』『狙う』
とっても bossy ❨ボス風吹かす❩ リジー
Get used to it ! 「慣れて!」
I have the thing with authority . 直訳は「権威とは 『thing ❨嫌悪感 または 恐怖❩』がある」ここでの 日本語字幕は 「偉そうな人は嫌いだ 」thing も 面白い使われ方しますね That's not my thing . とすると 『得意なこと』なのに~😅
それに対して リジー
Then I'm ordering you to get over it . 「じゃ克服してね!」直訳は「克服するよう 『命令』します」わざとこんな言い方~😁
I've been hazed . haze は 『いじめる』『 悩ませる』ここでは「新人いじめか?!」
Fair enough . 「なるほどね」
Don't ever do it again .ここでの ever も強調です 「『絶対』二度としないで」ここでの日本語字幕は「勘弁してよ」
こんな聞き方出きるんですね
How's the book going ? 「本はどうなってる?」
It's not going at all. 「少しも進んでいない」→「さっぱりだ」
How long have you stayed there ? 「いつからそこにいたの?」ずーっといたイメージなら 『完了形❨感情形❩』
答えて Long enough . 「充分長く」→ 「ずっとよ」
What's going on ? 「どうしたの?」
Nothing ... Everything . 「何でもない… いや なにもかも!」
使える フレーズたくさん 出てきますので また ご紹介します ✌️✨
#2243 someone without their own
ドラマ 『インスティンクト Instinct』シーズン 1 第3話 『心臓のない死体』より♥️
昨日の フレーズが 心臓 でしたので 本日も同じ心臓シリーズで お届けすることにしました 😅
ええ 今は『spy スパイ』とは言わないんですよ~😁 『operative 諜報員』と言います✌️ まあ 『agent ❨日本語でも エージェント?工作員 ?❩』とも 言いますがが~🕵️♂️
Psychopath makes up to 1% of population . 「サイコパスは 人口の 1% 『にも上る』」make up to 『~になる』たったの 1%? いや 大学生 16000 人いたら そのうち 160人が サイコパス😳 怖いよね 😱
What kind of person who cut out a heart ?! 「どんな人間が心臓を切り取るんだ?」
これに対する リジーの答えが素敵
Someone without their own ? 「『❨自分の❩heart ❨心 と言う意味と 心臓 と言う意味がある❩』がない人?」
Why would anyone steal a heart ? 「なんで心臓なんか 盗むんだ?」would を使うことで 『なんだってそんなことを』のイメージ を強調してます
『すし職人』は sushi chef 🍣
This's the best chef in New York city . 「こちら ニューヨークで一番の すし職人だ🗽」
❨ここに出てきたのは大西さん 🇯🇵 最近は よほど変な名前は なくなりましたが 映画 『ダイ・ハード』では 「やかもと さん」昔の『スタートレック』では 加藤さん のはずなのに Katoは 思い切り英語読みされて「ケイトー」だったし…😓 まあ未だに 寿司 のことを Sushimi って 😳 は?それ 寿司なのか 刺身なのかどっちだ?ってのもあるけど❩
また出たよ!強調の way
This murder is way too personal . 「この殺人は 『ずっと』個人的なものだ』
え?間違えた?
It was my heart he's after ? 「私の心臓を狙ってたの?」be after 『追いかける』『狙う』
とっても bossy ❨ボス風吹かす❩ リジー
Get used to it ! 「慣れて!」
I have the thing with authority . 直訳は「権威とは 『thing ❨嫌悪感 または 恐怖❩』がある」ここでの 日本語字幕は 「偉そうな人は嫌いだ 」thing も 面白い使われ方しますね That's not my thing . とすると 『得意なこと』なのに~😅
それに対して リジー
Then I'm ordering you to get over it . 「じゃ克服してね!」直訳は「克服するよう 『命令』します」わざとこんな言い方~😁
I've been hazed . haze は 『いじめる』『 悩ませる』ここでは「新人いじめか?!」
Fair enough . 「なるほどね」
Don't ever do it again .ここでの ever も強調です 「『絶対』二度としないで」ここでの日本語字幕は「勘弁してよ」
こんな聞き方出きるんですね
How's the book going ? 「本はどうなってる?」
It's not going at all. 「少しも進んでいない」→「さっぱりだ」
How long have you stayed there ? 「いつからそこにいたの?」ずーっといたイメージなら 『完了形❨感情形❩』
答えて Long enough . 「充分長く」→ 「ずっとよ」
What's going on ? 「どうしたの?」
Nothing ... Everything . 「何でもない… いや なにもかも!」
使える フレーズたくさん 出てきますので また ご紹介します ✌️✨