All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

『婦人公論』 に ユノが・・・ 

2010年07月24日 18時16分16秒 | 『東方神起で覚える英語』 Q(*^_^*)Q
 『婦人公論』に ユノの記事です~  
わあい~  
  しかし バラ売りになったら(失礼: 単独取材が増えたら)
 ユノが出てくれる雑誌が増えたのは すごくうれしいんだけど 
ユノだけ 年齢層 高くね? わああああ ごめんなさい  
いいません もういいません  それにちゃんと
ユノが 『日本のファンの 年齢層は 本当に幅広くて』と言ってくれています   

ほんとうは ユノイベントで けっこうたくさん『若い人』(学生さんとか 社会人 数年目 った感じの方) いらしたので 嬉しかったのです  

で まったく申し訳ありませんが デジカメが壊れて・・・
写真は 全て 携帯で撮ったんで あまり 精度が良くないかも… ごめんね 

 新しい 自分をみつめて  
 Discovering new myself.
『みつめる』 を そのまま訳すと staring とか watching になりますが ここは【意訳】で 『発見すること』 がいいんじゃないかと  



僕の 心をこめた演技を 皆さんに見て欲しかったから
 出来ることは全部やりたかったんです
I really wanted to do all I could do. I really wanted you to watch me acting with all my heart.  英語は この順番の方が 自然に聞こえます 

彼と一緒に 僕も成長したような気がします
I feel that I has grown up with the character "Bongun" .  なんか 英語だと短い・・・ 

チャンミンも 自分の雑誌のインタビューで ユノのこと 言ってくれたけど
 詳しくは こちら  Elle girl 8月号に チャンミン

ユノも・・・ 「サッカーの ワールドカップの韓国戦は  自宅で
チャンミンと一緒に 応援していました 」 
(さっきから 訳そうとすると 韓国語が浮かぶ… いいような 困ったような・・・ 
I watched soccer game of Korea at home with Changmin.
ユノが お菓子みたいなのを 食べてる・・・
ひょっとして ミドリーヌさんにいただいた 表参道の チョコレートではっ  


誰かのために尽くしながら 自分の人生も 楽しめる
女性は カッコイイ  
A woman who can enjoy her life with lots of thing to do for others is cool!
もしも僕らの存在が  皆さんの元気のもとになっているとしたら
本当にうれしい
If we can make happy, we're happy. いかん 英語だと 短すぎか・・・  
別の訳 If you think we are charging you, we'd be very pleased. charge で 『元気を注ぐ』みたいに訳してみました


楽しんでやっていれば 努力も苦にならないし
努力を続けて行けば 天才を超えることも出来る 
You'll never feel pain when you make efforts towards someting you like. If you keep on good work, you'll catch up with a genius.

 

それにしても ここでも
ユノが 本当に『お父さん命』 。。。じゃないか
『お父さん 尊敬してます』 I really look up to my father.
が 出ていますね…  

ユノの サインがもらえる 抽選権付きなので
本屋さんへ GO~  

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。