本日のフレーズ
#2161 It's nothing like Paris , is it ?
ドラマ 『NCIS 』シーズン 13 第 1 話 『死の淵で Stop the Bleeding 』より 後編 またはその2 です!昨日 全部書こうと思ったらあまりに長くなり 半分にしておきました…😅 すみません
後半は 上海が 出てきます🇨🇳 ❨電波塔とかめちゃ懐かしい😢✨❩ 悪者が トニーに電話してきます
Do you know what this city called , Agent DeNozzo ? 「このトシがなんて呼ばれてるか しってるかい?エージェント ディノッゾ」
It's nothing like Paris , is it ? 「全然 ちがうよな」
Well , Paris us not Paris anymore. 「まあ パリも 変わってしまったが」余談ですが パリの RER のすごい噂を聞いてしまった…こ 怖い ヽ(;゚;Д;゚;; )ギャァァァ
スタミナ 英語でも 使います
He's got stamina. 日本語そのまま 「彼❨ギブス❩には スタミナがあるけど」君はどうかな?
Game's just begun. 「ゲームの始まりだ」
break out こんな意味も!スマホ時代だから~😅 Am I breaking out ? 「電波が途切れてるか?」ちなみに 『電波がない』は no signal 『圏外』は out of range と言います
この break を受けて トニー
Ni , but you will be. break してやる!バラビラにしてやるぞ!と言い返します こういうのは 原語そのままでないと 面白さ伝わらないですよね~😅 どうぞ!英語は英語で理解してね!頑張ろう!💪✨
ギブスは 刑務所に訪ねて行き 話を聞きますが 彼は話そうとしないので 帰り際に
You know where you find ne. 「どこで俺を見付けられるか知ってるよな」→ 日本語字幕は「連絡を待ってる」誰かを慰めたい時とかも If you want to talk . 「話がしたければ」の台詞の次に この台詞 または You know where I live. 「どこに棲んでるか知ってるよね」とか 使います いい台詞だと思います✨
It's far enough. 「十分 近い」→「来ないで!」
Who are we supposed to trust ? 「誰を信じれば…」
It doesn't matter. 「それは❨そんなことは❩問題じゃない」
Anything matters what you're gonna do next. 「問題は 次にお前が何をするかだ」
It's no longer armed. armedは 『武装している』 no longer は 『もう~ではない』ここでは 爆弾のことなので 「❨既に❩解除されました」
これ 面白い言い方だと思いません?
Stand down ! stand が 『立つ』なのに down は『下❨下に❩』??? 「下の方に進め」的な意味で 「撤退しろ!」なのです まあ軍隊や 警察で使われるくらいですけどね…
Did you enjoy the rush ? rush は Rushのように 『急ぐこと』ですが ここでは 『急襲』いきなり襲うこと 「サプライズは楽しんでもらえたかな?」もちろん皮肉です 怒らせようとしてます トニー 負けないで!
I should say it was quiet around here without you , Tony. 「あなたがいないと ここは静かだったわ…」でしょうね😅
Take care of the team ! 「チームを守ってね!」take care いろんなものをケア出来ます…😅 まあでも普通は 『面倒をみる』
助けてもらったお医者さんと再会して
ドクター
I do make house call. 「往診もしてるぞ」
Pains never go away. 「痛みがどこかへ行かない」→自然な日本語だと「痛みが取れないんだ」
今度はギブスが
Things are changing . 「代わってきているんだ…」果たして 娘さんの言うことを聞いて ギブス変われるのか?
やっぱり NCIS 最高~🥰 また ご紹介しますね ✌️💖
#2161 It's nothing like Paris , is it ?
ドラマ 『NCIS 』シーズン 13 第 1 話 『死の淵で Stop the Bleeding 』より 後編 またはその2 です!昨日 全部書こうと思ったらあまりに長くなり 半分にしておきました…😅 すみません
後半は 上海が 出てきます🇨🇳 ❨電波塔とかめちゃ懐かしい😢✨❩ 悪者が トニーに電話してきます
Do you know what this city called , Agent DeNozzo ? 「このトシがなんて呼ばれてるか しってるかい?エージェント ディノッゾ」
It's nothing like Paris , is it ? 「全然 ちがうよな」
Well , Paris us not Paris anymore. 「まあ パリも 変わってしまったが」余談ですが パリの RER のすごい噂を聞いてしまった…こ 怖い ヽ(;゚;Д;゚;; )ギャァァァ
スタミナ 英語でも 使います
He's got stamina. 日本語そのまま 「彼❨ギブス❩には スタミナがあるけど」君はどうかな?
Game's just begun. 「ゲームの始まりだ」
break out こんな意味も!スマホ時代だから~😅 Am I breaking out ? 「電波が途切れてるか?」ちなみに 『電波がない』は no signal 『圏外』は out of range と言います
この break を受けて トニー
Ni , but you will be. break してやる!バラビラにしてやるぞ!と言い返します こういうのは 原語そのままでないと 面白さ伝わらないですよね~😅 どうぞ!英語は英語で理解してね!頑張ろう!💪✨
ギブスは 刑務所に訪ねて行き 話を聞きますが 彼は話そうとしないので 帰り際に
You know where you find ne. 「どこで俺を見付けられるか知ってるよな」→ 日本語字幕は「連絡を待ってる」誰かを慰めたい時とかも If you want to talk . 「話がしたければ」の台詞の次に この台詞 または You know where I live. 「どこに棲んでるか知ってるよね」とか 使います いい台詞だと思います✨
It's far enough. 「十分 近い」→「来ないで!」
Who are we supposed to trust ? 「誰を信じれば…」
It doesn't matter. 「それは❨そんなことは❩問題じゃない」
Anything matters what you're gonna do next. 「問題は 次にお前が何をするかだ」
It's no longer armed. armedは 『武装している』 no longer は 『もう~ではない』ここでは 爆弾のことなので 「❨既に❩解除されました」
これ 面白い言い方だと思いません?
Stand down ! stand が 『立つ』なのに down は『下❨下に❩』??? 「下の方に進め」的な意味で 「撤退しろ!」なのです まあ軍隊や 警察で使われるくらいですけどね…
Did you enjoy the rush ? rush は Rushのように 『急ぐこと』ですが ここでは 『急襲』いきなり襲うこと 「サプライズは楽しんでもらえたかな?」もちろん皮肉です 怒らせようとしてます トニー 負けないで!
I should say it was quiet around here without you , Tony. 「あなたがいないと ここは静かだったわ…」でしょうね😅
Take care of the team ! 「チームを守ってね!」take care いろんなものをケア出来ます…😅 まあでも普通は 『面倒をみる』
助けてもらったお医者さんと再会して
ドクター
I do make house call. 「往診もしてるぞ」
Pains never go away. 「痛みがどこかへ行かない」→自然な日本語だと「痛みが取れないんだ」
今度はギブスが
Things are changing . 「代わってきているんだ…」果たして 娘さんの言うことを聞いて ギブス変われるのか?
やっぱり NCIS 最高~🥰 また ご紹介しますね ✌️💖