本日のフレーズ
なんだか お題を「永遠の」と 「美」に分けてやってる? 気もしなくもないですが....
以前のノート(観た映画 ドラマから 役に立ちそうな あるいは自分が面白いと思った表現をメモってある) 見てたら
beautiful つながりで? こんなの見つけました
映画『スターウォーズ エピソード 3』より
アナキンがしばらくぶりに パドメに会う場面
You ' re so .... ここで どんな単語を使うか迷う beautiful. ← いつも言うことですが 日本人は おそらく文章全部組み立ててからでないと話さない 話したくない? → 黙ってしまう → 外国人は「無視されたと思う」ということなんではないかと.... 話しかけられて無視する人 そんな日本人多くないですよね? 誤解だよね?! ただ こんな風に 単語を思い付かなくてもいいから とりあえず
You ' re ....とか I ....とか It ' s so .... とか 出だしを言っちゃって下さい!良くすると相手が 言いたい単語を言ってくれることも 例えば 美味しいものを食べて
It ' s so .... と言いながら にこにこすれば 相手が delicious? great!? とか言ってくれると思います というか 「語りかけるような」「すごく知りたい」顔をして下さいね
☆anyway 閑話休題☆
今時 美人には beautiful なんて単語は《使いません!!!》 違うのよ でも売ってる本なのに 使ってあったり あと 今時 ハンサムな男の人に handsome も《使いませんってば!!!》なので よろしく
はい beautiful を、使うのは 『天気』か『赤ちゃん』か『妊娠してる人に』です
で そこがわかってると さらに続きが 楽しい?! そうなんですねぇ パドメさん 妊娠してたんですねぇ
続きです (すみません 昔 English Note お読みのかた そちらに書いたかも)
P: It ' s only because I 'm so in love.
って言ってるのに
A: No. It ' s because I ' m so in love with you.
この《オレ様》が ダークサイドに云っちゃうとこなのかもしれませんが....
「君って.... 輝いてる」
それはいい 嬉しい台詞だよね
でも「(頬を染めながら)それは 恋をしているからよ」
って嬉しいことを言ってるのに
「違う」← no ってなんだよ?! ねえ 違うって?!
「黄みが綺麗なのは 《僕が》君に恋をしているからだ」な言い方! 絶世の美女パドメに対してあまりに失礼だろお~~
それではまるで
「恋してる《オレには》綺麗に見えるけど....」と言う風に聞こえるでしょ?
この辺りがでも 本当によく考えられたシナリオだと つくづく思います 何度も観ても楽しめる.... おっと 宣伝になってしまいました ← かなりのファンです
あ!いい忘れるところでした
「イケメン」は He's so cute. ← まじですったら! アメリカでは かっこいい男の子 男性 みんな cute 「かっわいい~~」日本みたいね
「かっこいい女性」She's handsome.
「美人」は She is pretty. なのです!
なんだか お題を「永遠の」と 「美」に分けてやってる? 気もしなくもないですが....
以前のノート(観た映画 ドラマから 役に立ちそうな あるいは自分が面白いと思った表現をメモってある) 見てたら
beautiful つながりで? こんなの見つけました
映画『スターウォーズ エピソード 3』より
アナキンがしばらくぶりに パドメに会う場面
You ' re so .... ここで どんな単語を使うか迷う beautiful. ← いつも言うことですが 日本人は おそらく文章全部組み立ててからでないと話さない 話したくない? → 黙ってしまう → 外国人は「無視されたと思う」ということなんではないかと.... 話しかけられて無視する人 そんな日本人多くないですよね? 誤解だよね?! ただ こんな風に 単語を思い付かなくてもいいから とりあえず
You ' re ....とか I ....とか It ' s so .... とか 出だしを言っちゃって下さい!良くすると相手が 言いたい単語を言ってくれることも 例えば 美味しいものを食べて
It ' s so .... と言いながら にこにこすれば 相手が delicious? great!? とか言ってくれると思います というか 「語りかけるような」「すごく知りたい」顔をして下さいね
☆anyway 閑話休題☆
今時 美人には beautiful なんて単語は《使いません!!!》 違うのよ でも売ってる本なのに 使ってあったり あと 今時 ハンサムな男の人に handsome も《使いませんってば!!!》なので よろしく
はい beautiful を、使うのは 『天気』か『赤ちゃん』か『妊娠してる人に』です
で そこがわかってると さらに続きが 楽しい?! そうなんですねぇ パドメさん 妊娠してたんですねぇ
続きです (すみません 昔 English Note お読みのかた そちらに書いたかも)
P: It ' s only because I 'm so in love.
って言ってるのに
A: No. It ' s because I ' m so in love with you.
この《オレ様》が ダークサイドに云っちゃうとこなのかもしれませんが....
「君って.... 輝いてる」
それはいい 嬉しい台詞だよね
でも「(頬を染めながら)それは 恋をしているからよ」
って嬉しいことを言ってるのに
「違う」← no ってなんだよ?! ねえ 違うって?!
「黄みが綺麗なのは 《僕が》君に恋をしているからだ」な言い方! 絶世の美女パドメに対してあまりに失礼だろお~~
それではまるで
「恋してる《オレには》綺麗に見えるけど....」と言う風に聞こえるでしょ?
この辺りがでも 本当によく考えられたシナリオだと つくづく思います 何度も観ても楽しめる.... おっと 宣伝になってしまいました ← かなりのファンです
あ!いい忘れるところでした
「イケメン」は He's so cute. ← まじですったら! アメリカでは かっこいい男の子 男性 みんな cute 「かっわいい~~」日本みたいね
「かっこいい女性」She's handsome.
「美人」は She is pretty. なのです!