本日のフレーズは
People come,people go. 日本語に訳しにくいですが「来る人もいるし、去る人もいる」な感じかな 普通は春 年度末に & 年度始めに 思うことだけと... こんな夏に...。・゜゜(ノД`)
まあ 仕方ないです
私はどちらかというと
『一期一会』← こういうのも英語には 訳しにくいですが あえてなら One chance only. あるいは It ' s s miracle to see you. (あなたに遇えた奇跡) なとですかね
とか 『袖すり合うも多生の縁』 (訳は前と同じ)
が 好きで だから せっかくご縁ができたのだから と ついこだわって 縁を続けようとしてしまうのですが
それは 違う と言ったのは 昔は先輩 今は 友達
「去るものは追うな 来るものは拒むな」 Let people go, and welcome people whi come.
と教えてもらいました ある程度の歳になったら 友人も選びなさい と
ま 断捨離? な感じ?
折り返し地点を過ぎたなら やはり自分の人生をしっかり振り替えって 取捨選択はしないとね だそうです
私はまだまだ 修行が足りないな~~
I believe I need more practice!
People come,people go. 日本語に訳しにくいですが「来る人もいるし、去る人もいる」な感じかな 普通は春 年度末に & 年度始めに 思うことだけと... こんな夏に...。・゜゜(ノД`)
まあ 仕方ないです
私はどちらかというと
『一期一会』← こういうのも英語には 訳しにくいですが あえてなら One chance only. あるいは It ' s s miracle to see you. (あなたに遇えた奇跡) なとですかね
とか 『袖すり合うも多生の縁』 (訳は前と同じ)
が 好きで だから せっかくご縁ができたのだから と ついこだわって 縁を続けようとしてしまうのですが
それは 違う と言ったのは 昔は先輩 今は 友達
「去るものは追うな 来るものは拒むな」 Let people go, and welcome people whi come.
と教えてもらいました ある程度の歳になったら 友人も選びなさい と
ま 断捨離? な感じ?
折り返し地点を過ぎたなら やはり自分の人生をしっかり振り替えって 取捨選択はしないとね だそうです
私はまだまだ 修行が足りないな~~
I believe I need more practice!