All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

追伸 本日のフレーズ #764 He's pinling up.

2016年09月03日 13時09分49秒 | 英語関係
本日の フレーズ

He's pinling up. さてどんな意味でしょうか
ヒント (英語では clue ) このフレーズは ドラマ『ER』からです
そう
患者さんについての言い方で「顔色が戻ってきた」
色 に関しては 時々こんな「白色人種」(差別用語じゃないよね?) ならではの表現があります
pink なのは 『顔色が良い』『健康そう』ですし
purple なのは 『怒っている』のです! 日本語では 「《真っ赤になって》怒る」ですよね
色については こんな風に 時々 少しだけ
イメージ違ってたりします
太陽の色も 日本では 赤 (もっとも最近よ子供たちは そうでもないらしいですが) ですよね これは 国旗 日の丸からの発想でもあり 農耕民族の日本人 夕焼けが気になる 夕陽からの 発想でもあるそうです
一方 ヨーロッパでは 太陽は黄色
フランスの小説 『異邦人 L'etrange 』の中の台詞 「太陽が黄色かったから」は当たり前のことを述べているのです
ピンクついでに 日本語では 「エッチな映画」のことを ピンク映画 と言いますが なぜか英語は blue film !
日本語では 本当は緑 のものを 『青い』と表現しますよね 『青』二才 とか 隣の芝生は『青い』とか
これは 本来の色で He's green. (なので よくある名前の ドクター グリーン Greenが 偉くなるのが面白い)
などですが
もうひとつ He's green. で 「嫉妬してる」という意味になることも これは シェイクスピアから来てます
いやあ 言葉って ほんと!面白いですねぇ〜〜( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。