本日のフレーズ # 1285 Cut it out !
私は #Dlifeアンバサダー ← たった今 発覚したんだが… ブログで発信してね というのをまともに取って こうして ちゃんとハッシュタグつけて発信してるのに さっき毎週見に行ったら 全く 上がってなかった… なんてこと… 少なくとも50回は発信したのに… どうして… こんなショックな… 立ち直れない…
anyway
ドラマ『スコーピオン』より #Dlifeアンハイザー あちこちにちりばめるか? それとも最後に? 最後にも書いたのに 半角じゃダメだった?
やはり エージェント バローの台詞
Cut it out ! 「やめないか!」この フレーズ!
それこそ昨日の
It takes me back . 「懐かしい」です
ドラマ 『フルハウス』の ジョーイの口癖でした Cut, it, out ! と 区切ってはっきり言うと 「冗談 やめて!」になります (*´ω`*)
おー そうか 同じ年くらいのひとだと 青春?を過ごした頃の口癖か出るんだろうな~♪で
いつも ドキッとおもうのは びっくりした時とか キモいものを見たとき 『思わず「口からもれる」言葉』ってけっこう 若いふりしてても? 『その時代』を感じさせたりするのですよねぇ
それこそ『キモい』とき 私はつい eel (つづりは eeu かも) と言っちゃいますが
セリーナゴメスだと gross ! なのです
『気持ち悪い~』と 『キモい』のちがいですよね
また びっくりした時 Oh, my God ! 何て言うと ちょっと変人扱いされますのでご注意 これもでも 本当に 《言い方》で (英語は『音の言語』です ) 短めに呟くような Oh. my God, oh, my God... なら ドラマ『ER』でも 使われておりました ← これもでも もう 30年くらい前のドラマなのですよね~ 年取るわけや ( ̄▽ ̄;)
なので 『今風に』「(冗談)やめてよ!」は You've gotta be kidding me !. こちらは ドラマ 『キャッスル』の ベケット刑事の口癖
又は 西海岸風なら You're mocking me. こちらは 『NCIS Los Angels 』のサム の口癖 です なお 英語は 東から西に伝わって行きましたから 大まかにいいますと 西海岸の方が イギリスに近い英語を話しています これもでも 「俺は ボストン鉛が抜けなくてさ…」(『クリミナル・マインド』より) などなど 細かいことを言い出すと きりがないので 初心の皆さんは
『国連共通語としての 英語』を身に付けるよう 頑張ってください
私は 原点?が 『セサミストリート』なのでつい アメリカ寄り の英語ですがと大学で 泣くほど イギリスも叩き込まれましたので とっちも話せますよ! ん?いオーストラリア?う それは…えっと… 言ってることがわかる あと ほんの少し話せる かな?
オーストラリア英語が 聞きたいかたは #Dlife の 『ボンダイ・ビーチ』というシドニーの獣医さんのドキュメンタリーが オーストラリア英語です eight を 「アイト」と発音します
私は #Dlifeアンバサダー ← だーかーら これだけほぼ毎日 書いてるのに 反映されてないってどーいうことっ?!
You must be kidding me !. 「冗談でしょっ!」
引き継ぎ 宿題 お待ちしておりますよ ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
What animal do you like ? And why ?
私は #Dlifeアンバサダー ← たった今 発覚したんだが… ブログで発信してね というのをまともに取って こうして ちゃんとハッシュタグつけて発信してるのに さっき毎週見に行ったら 全く 上がってなかった… なんてこと… 少なくとも50回は発信したのに… どうして… こんなショックな… 立ち直れない…
anyway
ドラマ『スコーピオン』より #Dlifeアンハイザー あちこちにちりばめるか? それとも最後に? 最後にも書いたのに 半角じゃダメだった?
やはり エージェント バローの台詞
Cut it out ! 「やめないか!」この フレーズ!
それこそ昨日の
It takes me back . 「懐かしい」です
ドラマ 『フルハウス』の ジョーイの口癖でした Cut, it, out ! と 区切ってはっきり言うと 「冗談 やめて!」になります (*´ω`*)
おー そうか 同じ年くらいのひとだと 青春?を過ごした頃の口癖か出るんだろうな~♪で
いつも ドキッとおもうのは びっくりした時とか キモいものを見たとき 『思わず「口からもれる」言葉』ってけっこう 若いふりしてても? 『その時代』を感じさせたりするのですよねぇ
それこそ『キモい』とき 私はつい eel (つづりは eeu かも) と言っちゃいますが
セリーナゴメスだと gross ! なのです
『気持ち悪い~』と 『キモい』のちがいですよね
また びっくりした時 Oh, my God ! 何て言うと ちょっと変人扱いされますのでご注意 これもでも 本当に 《言い方》で (英語は『音の言語』です ) 短めに呟くような Oh. my God, oh, my God... なら ドラマ『ER』でも 使われておりました ← これもでも もう 30年くらい前のドラマなのですよね~ 年取るわけや ( ̄▽ ̄;)
なので 『今風に』「(冗談)やめてよ!」は You've gotta be kidding me !. こちらは ドラマ 『キャッスル』の ベケット刑事の口癖
又は 西海岸風なら You're mocking me. こちらは 『NCIS Los Angels 』のサム の口癖 です なお 英語は 東から西に伝わって行きましたから 大まかにいいますと 西海岸の方が イギリスに近い英語を話しています これもでも 「俺は ボストン鉛が抜けなくてさ…」(『クリミナル・マインド』より) などなど 細かいことを言い出すと きりがないので 初心の皆さんは
『国連共通語としての 英語』を身に付けるよう 頑張ってください
私は 原点?が 『セサミストリート』なのでつい アメリカ寄り の英語ですがと大学で 泣くほど イギリスも叩き込まれましたので とっちも話せますよ! ん?いオーストラリア?う それは…えっと… 言ってることがわかる あと ほんの少し話せる かな?
オーストラリア英語が 聞きたいかたは #Dlife の 『ボンダイ・ビーチ』というシドニーの獣医さんのドキュメンタリーが オーストラリア英語です eight を 「アイト」と発音します
私は #Dlifeアンバサダー ← だーかーら これだけほぼ毎日 書いてるのに 反映されてないってどーいうことっ?!
You must be kidding me !. 「冗談でしょっ!」
引き継ぎ 宿題 お待ちしておりますよ ( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
What animal do you like ? And why ?