本日のフレーズ
#2261 "Thank you ." "For ?" " Making me do this . "
ドラマ 『グッド ワイフ The good wife 』より ✨👩⚖️ ❨2~3話 同時にご紹介しています❩
アリシア 事務所を眺めています
Everything's alright ? 「どうかした?」
I was just thinking none of them existed 6 months ago. 「ただ的半年前には 何も存在していなかったなと」→「半年前が夢みたい」
そして このレスポンス
"Thank you ." " For ? " "Making me do this . "
このレスポンス おしゃれじゃないですか?「ありがとう」「何が?❨直訳なら なに[に]感謝?❩」「私に『これ』をやらせてくれて」ここの日本語字幕は 「誘ってくれて」
もう一ヶ所は アリシアと ハーディの会話
Was he upset ? 「彼怒ってた?」
At ? 「誰に?❨何に?でも 訳せる❩」
Me . 「私に」
おしゃれじゃないですか~😍
ケリー I'm joking . 「冗談ですよ」 いや 君の言い方って あまり冗談に聞こえないから…😅 アメリカで 冗談 に joke つかうの珍しい気がします Just kidding . とか 西海岸なら I'm mocking you . とか…
Will Gardner is a good lawyer. 「ウィル・ガードナーは 優秀な弁護士です」
You're in good hands . 「あなたは『良い手』に委ねられている」→ 「安心してください」
Now ? これもいろいろに訳される now ですが ここでは「今? ❨こんなタイミングで?❩」
でも イーライ Yes , I think you have to take it. 「お取りになるべきです」
take もね~😅 使い勝手ありすぎの単語ですよね~😅
ショック過ぎると 直ぐにはわからない😓
Will's been shot. 「頑張って」そうなんです He ... What do you mean ? 「どういう意味?」いきなり言われても わけわかりませんよね…
デイビッドまでが
Will is dead . is は 離して 強調している「ウィルが死んだの」
What do you mean ? 「どういう意味だ?」
誰かが死んだ という知らせだけで泣き叫ぶのは 本当にその人を知ってた とは思えないですよね 最初は 受け入れ難いですよね
アリシア 車で 少し走ってから カリンダに
I'm going crazy . 「おかしくなりそう」
I don't know what to do . 「何すれば良いのかわからない」
Do you know what hospital he's at ? 「彼が どこに入院してるかわかる? 」ここは!最後の at を忘れないでくださいね~😅
アリシアのことを娘もとても心配しています
Mom , I just want you to be happy . 「ママに幸せになって欲しいの… 」
アリシアは I will eventually . 「なるわよ… そのうち」
ウィルのことを聞かれて ハーディ
He really had me at the trial . 「彼は裁判で 僕を have 『とらえた』=『打ち負かした』」
I was losing . 「負けかけてたよ」
このドラマも大好きです💕 使えるフレーズたくさんありますのでまた ご紹介します✌️💞
#2261 "Thank you ." "For ?" " Making me do this . "
ドラマ 『グッド ワイフ The good wife 』より ✨👩⚖️ ❨2~3話 同時にご紹介しています❩
アリシア 事務所を眺めています
Everything's alright ? 「どうかした?」
I was just thinking none of them existed 6 months ago. 「ただ的半年前には 何も存在していなかったなと」→「半年前が夢みたい」
そして このレスポンス
"Thank you ." " For ? " "Making me do this . "
このレスポンス おしゃれじゃないですか?「ありがとう」「何が?❨直訳なら なに[に]感謝?❩」「私に『これ』をやらせてくれて」ここの日本語字幕は 「誘ってくれて」
もう一ヶ所は アリシアと ハーディの会話
Was he upset ? 「彼怒ってた?」
At ? 「誰に?❨何に?でも 訳せる❩」
Me . 「私に」
おしゃれじゃないですか~😍
ケリー I'm joking . 「冗談ですよ」 いや 君の言い方って あまり冗談に聞こえないから…😅 アメリカで 冗談 に joke つかうの珍しい気がします Just kidding . とか 西海岸なら I'm mocking you . とか…
Will Gardner is a good lawyer. 「ウィル・ガードナーは 優秀な弁護士です」
You're in good hands . 「あなたは『良い手』に委ねられている」→ 「安心してください」
Now ? これもいろいろに訳される now ですが ここでは「今? ❨こんなタイミングで?❩」
でも イーライ Yes , I think you have to take it. 「お取りになるべきです」
take もね~😅 使い勝手ありすぎの単語ですよね~😅
ショック過ぎると 直ぐにはわからない😓
Will's been shot. 「頑張って」そうなんです He ... What do you mean ? 「どういう意味?」いきなり言われても わけわかりませんよね…
デイビッドまでが
Will is dead . is は 離して 強調している「ウィルが死んだの」
What do you mean ? 「どういう意味だ?」
誰かが死んだ という知らせだけで泣き叫ぶのは 本当にその人を知ってた とは思えないですよね 最初は 受け入れ難いですよね
アリシア 車で 少し走ってから カリンダに
I'm going crazy . 「おかしくなりそう」
I don't know what to do . 「何すれば良いのかわからない」
Do you know what hospital he's at ? 「彼が どこに入院してるかわかる? 」ここは!最後の at を忘れないでくださいね~😅
アリシアのことを娘もとても心配しています
Mom , I just want you to be happy . 「ママに幸せになって欲しいの… 」
アリシアは I will eventually . 「なるわよ… そのうち」
ウィルのことを聞かれて ハーディ
He really had me at the trial . 「彼は裁判で 僕を have 『とらえた』=『打ち負かした』」
I was losing . 「負けかけてたよ」
このドラマも大好きです💕 使えるフレーズたくさんありますのでまた ご紹介します✌️💞