All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

『東方神起で覚える英語』 Q(*^_^*)Q その8 ”Picture of you"

2008年11月05日 11時44分41秒 | 『東方神起で覚える英語』 Q(*^_^*)Q
 本日のトン英語は:  
Picture of you (夕焼け、眺める) 
東方神起のジュンス(シア) 作詞の曲だそうです 
で…  More than the air I breathe
って一体… いえ、英語はとっても正しいし(変な言い方だけど)意味はわかります。「僕が呼吸する空気より…」
でも『~より』何なんですかぁ~  
 いえ、私が韓国語わかんないんで、韓国語の部分に、書いてあると、思うんですが…  
hikari*ちゃん  の訳では「願ったすべての夢が、強く願う僕の香りとして残って、僕たちに向けている」なんですね…  
「僕の香り」が?それとも「すべての夢」が?
でも、それでも、それより more って、う~ん、何を比べて、どっちがどうなんだか、よくわかんない~ 
すいません… 文句言ってるわけじゃないんですよ… なんか、気になっちゃって…  

で、それはさておき 英語です 
本日の英語は 「比較」 
けっこう、レベルの高い人でも、ここんとこあいまいな人が多い気がします… 
日本語には、やはり「比較級」とか「最上級」と言う ≪形≫ は、ないんですよね。だから、だと思います。 

だけど、比較を使うと、いいことあります 
東方神起のこと、いいよ、って伝えたいとき、なんて言いますかぁ~ 
「東方神起かっこいいよ」 TVXQ is cool (hotでもいいけど ) じゃ、あんまり伝わる感じ、しなくない?  
そこで、強調する言葉を足して、
「東方神起、すごっくいいよ」 TVXQ is extraordinary cool. さらに、
「東方神起、超、マジ、やばくかっこいいよ~ん」 TVXQ is, super, fantastically, totally cool.  とかするのも○ 

でも、比較を使うと、こんな風にも言える  
「東方神起が世界で一番かっこいい」 TVXQ is the coolest in the world. 
東方神起と同じくらいかっこいいグループなんて、ないから」No other group is cooler than TVXQ. これだと、なんか、ちょっと「感情こもった」感じにならない 
そうなんです、単に「比較してる」のもあるんだけど、たいていの場合は、「強調したくって」「もっと伝えたくって」使うのが 「比較」 
めんどくさがらず、いろいろ使ってみて  
で、いろいろに伝わるので、比較を使った「慣用表現」って多いんですよね…  
あ~、ちょっと時間が… 続きはまた、トン英語にて  

最新の画像もっと見る

2 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
はじめまして! (エリー)
2008-11-07 15:08:22
はじめまして!^^
韓国芸能関連の雑誌‘eul(エウル)’ってご存じですか?
12月号のエウルで「カムバックスペシャル!」というタイトルの東方神起の記事が乗せるらしいですよ^^
東方神起の写真とレポート、楽しみにしてしてくださいね*^^*
それじゃ、좋은하루 보내세요~~!
返信する
楽しみです~!! (桜JJ姫)
2008-11-07 23:28:13
エリーさん
はじめまして~
コメント、そして耳より情報を、ありがとうございましたぁ~  こまうぉよ~(すみません、ハングル入れられないんです…韓国語は習ってるのに…先輩は、「ネットで調べたら簡単よ~」とか言ってるんですが…  
eul 楽しみです~ あにお~ 知りませんでした…  
早速本屋さんに予約に行かなくっちゃ
ほんとに、素敵な情報、ありがとうございました (こういうときは、かむさはm
にだ~  でもいいの?)
また、遊びにいらして下さいね  
返信する

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。