夏に友だちが出版した本を時々見ています(勉強とは言えない)
日本語、中国の簡体字、台湾香港で使われている繁体字。
「この簡体字は日本文字の何やろ」って思う時に「ああ、これか」って感じ。
もう簡体字には縁がないだろうけれど、ちょっと面白いです。
斉藤さんって名字、色々あるやん。
ここに出てきた。
簡体字はやりすぎやろ、、、って思うくらい省略しているものがあるけれど
繁体字は「ちょと省略してもええんちゃう」って難しいのが多い。
龜 亀って想像できても書けない。
芸術的な多い画数の文字、
これ絶対覚えるの無理やって文字、台湾の子ども達は勉強するんやから賢いなぁ。
見ているだけでも面白い。
象形文字の本を持ってますが、さらに複雑で絵のようです。
簡体字と日本文字の関係を知りたかったので買ったのですが、繁体字の複雑さが思いがけなく楽しんでいます。
著者は台湾ルーツの友だちのお姉さん、
「日本の漢字、中国の漢字」
ピンインだけでも覚えられないのに注音ってどんなルールになっているんでしょ。
来月台南に行ったらどんな文字に会えるのか楽しみです。