Momenti preziosi

Mettiamocela tutta, ma stiamo attenti anche alla salute💖

Iscrizione.

2009-04-10 16:57:59 | 日記
Devo ancora andare alle Poste per pagare la tassa d'iscrizione per il 日本語能力試験: ho ancora 20 giorni di tempo, ma e' sempre meglio sbrigare queste pratiche il prima possibile.
Sul 受験案内 c'e' scritto che e' vietato fare il カンニング, pena l'invalidita' dell'esame.

Ricordo che all'esame di maturita' la commissione e' stata molto, molto indulgente sul カンニング : noi studenti potevamo (quasi) liberamente consultarci tanto che alla fine l'intera classe ha sfornato uno scritto identico. Pero', se da una parte gli esaminatori sono stati di manica larga negli scritti, all'orale si sono dimostrati molto rigorosi.

Per l'esame del 7 luglio cerchero' di fare del mio meglio, e senza fare il カンニング, naturalmente .
Poi andro' al mare, mi godro' il sole e mi faro' delle belle nuotate .
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

疑問。

2009-04-09 20:34:21 | 日記
Siamo ad aprile: ormai sono passati molti, ma molti mesi da quando sono atterrata all'aeroporto di Narita. Da allora, credo di aver migliorato il mio giapponese, anche se di POCHISSIMO.
Penso che riuscire a padroneggiare una lingua straniera sia come scalare l'Everest: per il momento mi trovo a quota 3000 metri; purtroppo i progressi sono nell'ordine dei millimetri (o dei micron).
Inoltre, piu' studio il giapponese e piu' i dubbi si accumulano: non vorrei che questa valanga di 疑問 mi travolgesse rendendo vani i miei sforzi. Devo cominciare a cercarmi un bravo 日本語の講師.
Certo che se i 言語 (e il modo per trovare l'uomo giusto) fossero una SCIENZA ESATTA sarebbe una cosa bellissima.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

勉強法

2009-04-08 17:50:13 | 日記
I 教科書 necessari per affrontare al meglio l'esame del 5 luglio li ho comprati tutti ; purtroppo, non li ho ancora tradotti .
COMUNQUE, e' da una decina di giorni che traduco costantemente gli articoli della NHK: il fatto sorprendente e' che quando guardo i telegiornali riesco a malapena ad afferrare il 20-30% di cio' che dicono gli アナウンサ (parlano TROPPO veloce ... e inoltre sono un po' dura d'orecchi e lenta di comprendonio); al contrario, se vedo le news sulla home-page della NHK con allegati gli articoli, tutto diventa chiaro come il sole (o quasi).
Grazie a questo metodo, alcuni dubbi sull'uso corretto delle particelle (が、は、で、を、に、には、では)si stanno gradualmente dissipando.
Chissa', forse tra un paio d'anni riusciro' ad esprimermi in un giapponese pulito .
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Day after.

2009-04-07 10:07:18 | 日記
Il terremoto di ieri mi ha ricordato che devo ANCORA fare i preparativi per affrontare i 地震. Si spera sempre che le calamita' non arrivino, ma visto che mi trovo nella regione del 関東 sarebbe da irresponsabili non fare tesoro di cio' che e' successo a L'Aquila.
Devo cominciare a mettere insieme tutto il necessario per fronteggiare un possibile 避難生活: uno zaino, una radiolina, un kit medico, biancheria intima, barrette energetiche, bottiglie d'acqua ecc.
Comunque, nel caso dovesse arrivare un violento terremoto (cosa di cui, naturalmente, farei volentieri a meno), posso soltanto sperare che il soffitto di casa non mi cada in testa.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

地震

2009-04-06 22:10:09 | 日記
C'e' stato un forte terremoto in Italia.
Il numero delle vittime aumenta di ora in ora.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Imprese possibili e impossibili.

2009-04-05 22:29:55 | 日記
Ho compilato il modulo d’iscrizione per il 漢検: domani vado a impostarlo. Affinchè i 4000 yen spesi per la tassa di iscrizione non si rivelino uno spreco di denaro devo tradurre il 教科書 da cima a fondo e fare un ripasso giornaliero. DEVO assolutamente prendere 160 punti, che sarebbero il punteggio minimo richiesto per ottenere lo 資格. So che sarà un’impresa improba rispondere esattamente all’80% delle domande, però non credo sia una “mission impossible”.
Trovare il fidanzato ideale (= premuroso, serio ma allo stesso tempo spiritoso e con uno stipendio alto)…questa si che è una“mission super-impossible”
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Studio

2009-04-04 21:24:29 | 日記
Ho finalmente finito di tradurre l’ottavo capitolo del 漢検 di secondo livello: alleluia .
Gli esercizi contengono molti 慣用句; il 春宵一刻の値千金 è quello che preferisco: siamo in aprile, i ciliegi sono in fiore e quando ritornerà il bel tempo voglio farmi un bel giro in bicicletta .
Oggi, comunque, ho appreso un 慣用句 che mi ha lasciato un pochino esterefatta : “生き馬の目を抜く”. Capisco che con tale espressione si voglia evidenziare la scaltrezza e la velocità di un’azione, ma è proprio necessario che ci vada di mezzo un povero cavallo?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

出血。

2009-04-03 20:04:49 | 日記
Sono riuscita a studiare per un'oretta ed e' un miracolo, perche' negli ultimi tempi non mi andava neppure di sfogliare il 教科書.
Oggi e' stata una giornata super-dispendiosa : nel tardo pomeriggio sono andata alla libreria 三省堂 per pagare la tassa di iscrizione del 漢検2級; ho comprato anche un libro sul 読解文 per il 日本語能力試験.
Alla ヨドバシカメラ ho acquistato le ricariche per la stampante.

Ho dato una letta al 読解文: le domande delle pagine iniziali sono una passeggiata, ma il resto e' tutto un ちんぷんかんぷん .


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

出費

2009-04-02 17:51:08 | 日記
Siamo al due aprile e tra pochi mesi dovro' affrontare alcuni esami di abilitazione.
La tassa di iscrizione per il 漢検 di secondo livello costa 4000 yen .
La tassa di iscrizione per il 日本語能力試験 costa 5500 yen...
....
Se si includono le spese per prendere i mezzi (non ci posso mica andare a piedi), in tutto sara' necessario sganciare un Fukuzawa e due Noguchi.
A questo punto, affinche' tali spese non risultino vane, e' imperativo che mi metta un po' a studiare...
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Lo studio arranca.

2009-04-01 21:55:33 | 日記
Sono tornata a casa dal lavoro abbastanza soddisfatta.
Quando il cliente e' sereno e ha voglia di apprendere il tempo passa in fretta, e grazie a Dio, la lezione di oggi e' stata piacevole.
Purtroppo, i miei neuroni si stanno atrofizzando per la scarsa ginnastica: in parole povere, non sto studiando.
Devo ritornare in biblioteca e inchiodarmi alla scrivania.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする