⑦パパの「頭の中は575」

元は「子育て日記」だったが、子供達も全員大人になっており、最近「俳句」の記事が増えたのでタイトルを変更しました。

英検1級のスーパー家庭教師に翻訳してもらいました。

2015-10-24 06:18:40 | その他
みなさん覚えてますか?9月14日のブログでジョンソン投手のお母さんと婚約者から
友人の渡鍋氏が私宛にお礼のメッセージをしておいてください。と言われたこと。

広島ブログ
広島ブログランキングに参加しています。あなたのポッチンで私は幸せになれます。

そのやり取りは、ジョンソン投手の婚約者カーリーのHPにあるのですが、それを読ん
でも英語が解らないので、エキサイト翻訳で翻訳させたところ、頓珍漢な難しい日本語
になってしまっていた。渡鍋氏とカーリーのやり取りはここで見れます。

これを、友人の英検1級スーパー家庭教師のKimiちゃんに「翻訳して」と頼んだところ
返事がきましたので、もう一度ここで英文とKimiちゃんの訳を載せますので、エキサイ
ト翻訳と比べてみてください。

Fumiya Watanabe
August 27, 2015 at 3:39 pm
Before I read this from Little Rock, AR, I learned what happened from a friend of
mine’s blog. He is one of the popular bloggers in Hiroshima who loves Carp. He
writes about the time Kris got in a jam in the 8th inning, some Carp fans were
screaming some nasty things (to the manager to switch Kris with a reliever).
However, my friend started to the cheer of support (“Gambare!”) from the stand,
and everyone else in the stand echoed in with him drowning the jeers from unkind
fans. He wrote he had tears in his eyes after this incident, especially when Kris
pitched out of the jam, and thanked the fans later.

Here is his blog. (You may be able to have someone translate it for Kris and you,
I hope. If not, I can do it for you. Sorry, I am at work now. LOL!)
http://blog.goo.ne.jp/yuusakata/e/c6290a9674095cded98bbfd46c3e98f2

渡鍋フミヤ 
2015年8月27日 午後3時39分
私がアーカンソー州のリトルロックで、このニュースを読む前から、私は友人のブログを
読んでいたので、なにが起きていたのかを知っていました。彼はカープを愛する、広島の
人気ブロガーの1人です。彼のブログによると、8回にクリスが満塁のなった時、カープ
ファンの中に(監督に向かって、クリスをリリーフピッチャーに交代させろと)大声で野
次を飛ばしていた人達がいたと云うことです。

しかし私の友人は、スタンドから「頑張れ!」と云う声援を送り始めたのです。するとス
タンドに居た他の人達もみんな、その声に合わせて声援を送り「ガンバレコール」で心な
いファンの野次を封じたのです。

この出来事の後、特にクリスが満塁のピンチを切り抜けた後、ファンに対してお礼の言葉
を行った時、彼(私の友人)は、涙が出たと書いています。

ここに彼のブログがあります(誰かに頼んで、クリスとあなたのために、それを訳しても
らえれば、と思います。もし不可能なら、私が私が訳してあげても良いのだが、あいにく
今、私は仕事中なのです(笑))

Karan Johnson
August 27, 2015 at 11:55 pm
Thank you for your support of Kris and please tell your friend who started the chant,
as his mother I am very happy he has so much support from all the fans. I am a very
proud mother! Thank you!

カレン・ジョンソン
2015年8月27日 午後11時55分
力になってくれてありがとう。そして応援コールを始めてくれたあなたの友達にもお伝え
下さい。
義母も私も、クリスがすべてのファンからこれ程までに応援されているいるのだと云うこ
とを、とても嬉しく思っているので、彼女は「私は息子をとても誇りに思っています。あ
りがとう」と言っています。

carly
August 28, 2015 at 12:14 am
That is awesome! Please tell your friend thank you from Kris and I. He has told me
several times how the fans support helps him calm down and get pumped up! I was able
to translate his blog using Google Chrome. :) Thank you again for all the comments
and support!

カーリー
2015年、8月28日 午前12時14分

すごい!素晴らしい。あなたのお友達にクリスと私から「ありがとう」と云う言葉を
お伝えください。
クリスはこれまで私に、ファンからの声援がどれほど彼の気持ちを落ち着かせて、や
る気を出させてくれたかを、何度も話してくれています。
(グーグルのchromeを使って、彼のブログを訳せましたよ!)改めて、すべてのコメ
ントとご支援に対して感謝の言葉を述べます。



Cheryl
August 27, 2015 at 4:14 pm
Another excellent game for Kris, who showed his endurance throwing 126 pitches. I love
the girls who approached you Carly, it’s always nice to put a face to people who
appreciate your blog. Mr. Watanabe I always like reading your comments and insight into
all things Jaoanese that we aren’t familiar with. Please let your friend know we
appreciate his support of Kris and how he started a chant that helped Kris!! I know Carly
and Kris love the Japanese fans and all their support in their first year living in Japan.

チェルリ
2015年8月27日 午後4時14分
クリスにとって、また新たな素晴らしい試合となりました。彼はよく我慢して126球を
投げぬきました。
カーリー、あなたの傍にやってきた女の子達、私は大好きです。あなたのブログのファン
の人達と接するのはいつも楽しいです。

渡鍋さん、私達があまりよく知らない日本のすべてのことがらについて、あなたのコメン
トや、見識を読むのをいつも楽しんでいます。
クリスへの応援と、クリスを救った一斉の応援を始めてくださったあなたのお友達に、私
達がそのことについて感謝していることをお伝えください。

カーリーもクリスも日本のファンの方々が大好きです。そしてまた、日本での生活1年目
にファンからこれ程の支援をしてもらって、とても喜んでいます。


Fumiya Watanabe
September 12, 2015 at 4:29 pm
Dear Ms. Johnson,

Thank you for your reply. I will let him know you appreciate it. We, the Carp fans,
really appreciate his playing for our team.

Best regards,


渡鍋フミヤ
2015年9月12日 午後4時29分

拝啓 ミズジョンソン
お返事ありがとうございます。私の友人にあなたが感謝していることを伝えます。我々
カープファンは、、クリスのチームへの貢献を本当に感謝しています。

敬具


Fumiya Watanabe
September 12, 2015 at 6:11 pm
Dear Carly,

Thank you very much for your reply. I will let my friend know that Kris and you
appreciate his support. I think he will be thrilled.

Best,

Fumiya

渡鍋フミヤ
2015年9月12日 午後6時11分

カーリーさん
お返事ありがとう。友達にクリスとあなたが彼に応援をとても感謝していると伝えます。
彼はきっと大喜びで興奮することでしょう。

敬具  
   フミヤ


当日の様子。

広島ブログ

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする