There is an English sentence after the Japanese sentence.
こんばんは。この夏、人生で初めて初めて振袖を着ました。しかも二度ほど。元々19歳だったか20歳の時、振袖を買ってもらっていたのですが、様々な事情や社会情勢から着るタイミングがなく、思い切ってこの夏に決めました。
椿山荘にて。
椿山荘の中にある資生堂さんでメイク、ヘアセット、着付けをお願いしました。私はメイクが特に好きなので、プロのヘアメイクさんとお話しする時間がとても楽しかったです。そして、技術を間近で見ていたので、コンシーラーの入れ方やチークの入れる位置など採り入れられる技術を翌日から採りいれています。ヘアセットも素敵に。
椿山荘の中にある資生堂さんでメイク、ヘアセット、着付けをお願いしました。私はメイクが特に好きなので、プロのヘアメイクさんとお話しする時間がとても楽しかったです。そして、技術を間近で見ていたので、コンシーラーの入れ方やチークの入れる位置など採り入れられる技術を翌日から採りいれています。ヘアセットも素敵に。
暑くて庭園をあまり歩けなかったのですが、この夏のいい思い出になりました。
This summer, for the first time, I wore furisode, one of the traditional Japanese kimono. In Japan, women often wear furisode at the age of 20, but for me, I think this summer is the best timing.
I had my picture taken at the Chinzanso Hotel in Bunkyo Ward, Tokyo. The hotel is famous for its large garden. I had my makeup, hair set, and dressing done for my photos. I especially like makeup, so I learned a lot from the professional skills applied. I am thankful for one more good memory this summer.