Ocean Child
The Beatles の ‘Julia’ という曲に ocean child ということばが出てくる。
John Lennon が、小野 洋子 さんのことを想って書いた曲とか。
(ちなみに、Julia というのは、John Lennon のお母さんのお名まえ ... )
これを勝手にふまえて、人のお名まえを、英語で言ってみようか。
たとえば。 石原慎太郎さんは、
Stone-Field Prudence-Tom
とか?
(慎太郎の 「太郎」 の部分を、英語圏でよく使われている (と思われる) 名まえ、Tom にあててみた)
ん? 青島幸男さんなんて、
Blue-Island Happy-Man か ! ―― うらやましい !
美輪明宏さんは、
Beautiful-Ring Bright-Wide !? ―― すてき !
山田花子さんは、
Mountain-Field Flower-Child か ! ―― いいね !
ちょっと若者(?)も ... 平井堅さんは、
Flat-Well Hard !? ―― かっこいい !
歌手~ということで、浜田省吾さんは、
Reflect Realization on the Beach-Field てな感じ ?! 勝手にアレンジ !
青山陽一さんは、
Blue-Mountain Cheerful-Man ?! ―― いいかも !
(「陽一」 の 「一」 は、なんとなく、man に ... )
音楽評論家の渋谷陽一さんだと、
Bit-Valley Cheerful-Man か?!
ふう~。 この遊び、たのしいのか、たのしくないのか ... わからなくなってきた ... 。
じぶんの名まえをかっこよく言えたら、おもしろいのだろうか?
* 英語がおかしい、などの突っ込み、お待ちしております ... 。
BGM:
America ‘名前のない馬 / A Horse with No Name’
The Beatles の ‘Julia’ という曲に ocean child ということばが出てくる。
John Lennon が、小野 洋子 さんのことを想って書いた曲とか。
(ちなみに、Julia というのは、John Lennon のお母さんのお名まえ ... )
これを勝手にふまえて、人のお名まえを、英語で言ってみようか。
たとえば。 石原慎太郎さんは、
Stone-Field Prudence-Tom
とか?
(慎太郎の 「太郎」 の部分を、英語圏でよく使われている (と思われる) 名まえ、Tom にあててみた)
ん? 青島幸男さんなんて、
Blue-Island Happy-Man か ! ―― うらやましい !
美輪明宏さんは、
Beautiful-Ring Bright-Wide !? ―― すてき !
山田花子さんは、
Mountain-Field Flower-Child か ! ―― いいね !
ちょっと若者(?)も ... 平井堅さんは、
Flat-Well Hard !? ―― かっこいい !
歌手~ということで、浜田省吾さんは、
Reflect Realization on the Beach-Field てな感じ ?! 勝手にアレンジ !
青山陽一さんは、
Blue-Mountain Cheerful-Man ?! ―― いいかも !
(「陽一」 の 「一」 は、なんとなく、man に ... )
音楽評論家の渋谷陽一さんだと、
Bit-Valley Cheerful-Man か?!
ふう~。 この遊び、たのしいのか、たのしくないのか ... わからなくなってきた ... 。
じぶんの名まえをかっこよく言えたら、おもしろいのだろうか?
* 英語がおかしい、などの突っ込み、お待ちしております ... 。
BGM:
America ‘名前のない馬 / A Horse with No Name’