"Free As A Bird"
解放の歌です。
嘆きの歌なのかもしれません。
"かごの鳥"と訳せないこともないと思います。
実に、ジョンらしい、ジョンにしか書けない名曲です。
大空を羽ばたく鳥のように…、文字通り、さあ〜あんた今日から自由だよ!
恐らくジヨンが意味したのは、国境や地形など関係なく世界を飛びまわる…自由な鳥を、意味したのだと思います。
恐らく、この当時の、泥沼化するベトナムや、複雑化するアイルランドの状況が、題材だと思います。
当時のヒッピーが、好んで使った表現らしいです。
後方に、歌詞と和訳を抜粋しました。
ぜひ、良かったら…
"Free As A Bird"
…
あれから40年 !
時代は、いったい何を変えてきたのだろう。
時々、どうでもいい、くだらないことに、ふと、想いを馳せることがあります。
それは、僕の趣味みたいなものです。
(笑)"
今日のテーマは、それです。
鳥は、飛ぶことしか知らないから、飛ぶのであって、それを、自由と決めつけるのは、人間の浅はかなエゴ…。
もしも、飛べない鶏が、空を見上げ、飛んでる鳥を見ながら、空を恋しく思ったとしたら、こんな気の毒なことはないだろう。
ずっと、カゴの中で飼われていた鳥が、かごの扉が、たまたま開いていて、思わず、外界に、飛び出してしまったものの、やがて大空が、不安と恐怖でしかないと気づいたとしたら、こんな不幸なことはないだろう。
それは、遠い遠い、記憶の奥底に眠っていたもの。
自由とは、何だろう。
…
"フリー・アズ・ア・バード"
Free As A Bird
The Beatles
鳥のような自由
それは2番目に素晴らしいことさ
鳥のように自由さ
さあ、家へ帰ろう
まるで伝書鳩のように僕は飛ぶ
羽を広げた鳥のように
何が起こったんだ
以前の暮らしはどこへ?
お互い無しで
僕らは生きていけるだろうか?
あの気持ちはどこへ行ったのか
あんなにも大切な
僕をとても特別な気分に…
鳥のような自由
それは2番目に素晴らしいことさ
鳥のように自由さ
さあ、家へ帰ろう
まるで伝書鳩のように僕は飛ぶ
羽を広げた鳥のように
何が起こったんだ
以前の暮らしはどこへ?
いつも僕に自由を感じさせてくれる
Ah…
鳥のような自由
それは2番目に素晴らしいことさ
鳥のように自由さ
鳥のように自由さ
鳥のように自由さ
Oooooo
自由…
Free as a bird
Like the next best thing to be
Free as a bird
Home, home and dry
Like a homing bird I’ll fly
As a bird on wings
Whatever happened to
The life that we once knew?
Always made me feel so free
Ah…
Free as a bird
It’s the next best thing to be
Free as a bird
Free as a bird
Free as a bird
Oooooo
Free…