日本・フランス・アメリカ 3つの国をくらべてみたら

アメリカでの生活を中心に、6年半暮らしたフランスや母国日本との違いに触れながら、気の向くままに書いていきます。

カミナリ3日

2012-06-12 23:07:30 | 生活
カミナリは一度鳴ると2、3日続けて鳴ることが多いことから「カミナリ3日」と言われるそうで、これがフランスにも
当てはまるかは分からないが、今日もカミナリ。そして、明日の予報もカミナリ。
見るからに不安定な天気で、今日一日で何度も雨が降ったり、青空が広がったりを繰り返していた。

今日は幼稚園がある日だが、昼ごはんは家で食べる日だったので、12時に娘たちを迎えに行くと、上の娘が泣いていた。
どうしたのかと訳を聞くと、午前中皆でビデオを見る時間があったそうだが、うるさくしていて怒られたそう。
メソメソ泣いているので個人的に怒られたのかと思ったら、自分は静かにしていたがクラス全体がうるさかったため、
皆怒られたとか。

「じゃあ、今度うるさくしている人が居たら、静かにしようよ、って言ったらいいんじゃない?気にしないで」と言うと、
「でも、先生がすごく大きな声を出して怒ったから、すごく怖かった」と言って更にメソメソ。上の娘の先生は、とても
しっかりしていて信頼できる感じ。上の娘も先生が大好きなのだが、大好きな先生が怒ったのがショックだったのかな?

それはそうと、フランスのお母さんたちはとてもヒステリックな人が多い。日本でもヒステリックな怒り方をするお母さんは
居たが、そういうお母さんは少なく、かえって人目を引いていた気がするが、フランスには子供が居るところには必ずと言って
いいほどヒステリックな声を出して子供の腕を引っ張りながら怒っているお母さんが居る。

そして、フランスの子供たちもまたヒステリックな子供が多い。ヒステリックなお母さんとヒステリックな子供に相関性が
あるのかどうかは分からないが、「外人の子供はヒステリックだね」というのが、外人である私のダンナの感想。

フランスの気候に「カミナリ3日」が当てはまるかどうかは分からないが、「カミナリばばあ」はどこの国にも居るみたい!?


スーパーで、「あ、フランスにも“ポッキー”ある!」と思って手に取ったら、メーカーもGlicoだった↓

ネーミング的には“Mikado”より、“Pokky”の方が売れそうだけどねフランス人は“Mikado”の意味わかるのかなぁ~

最新の画像もっと見る

8 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (yunaママ♪)
2012-06-13 23:30:56
フランスはヒステリックママ多いんだね(;_;)
文化の違いみたいなものなのかしら

しかしカミナリって続くよね
不思議

あとポッキーはpokkyの方が絶対売れる気がする
返信する
ヒステリック (ひかりぱぱ)
2012-06-15 02:50:32
すべての、女性にあてはまるような・・・・
返信する
ババア (みき)
2012-06-17 07:48:55
カミナリババアかぁ~

わたしはエロババア目線だけどね(笑)

そして…なんでMIKADOってネーミングなんだろ?そもそもポッキーは世界共通??
返信する
アバタ (ポピパパ)
2012-06-17 08:47:45
日本語のポッキィーは、音として可愛いけれど、英語の「pocky」の意味は、「アバタだらけ」。

英語がわかる人には、チョットね
返信する
yunaママ♪さんへ (kanaemon)
2012-06-28 02:16:41
文化?国民性?日本人ほど人目を気にしないという事なのかな?突然の豹変ぶりに最初は驚いていたけれど、
最近はだいぶ見慣れてきました。
返信する
ひかりぱぱさんへ (kanaemon)
2012-06-28 02:18:34
あら、耳が痛いわ・・・
でも、一度フランスに来たら、お母さんたちのくわえタバコと、叫び声は結構印象に残ると思います。
返信する
みきちゃんへ (kanaemon)
2012-06-28 02:21:00
ねぇ~、誰がどういうセンスでMIKADOって名前にしたんだろうね。ちなみに、フランス産のお菓子で
ポッキーみたいなのは、まだ見たことがありません。
返信する
ポピパパさんへ (kanaemon)
2012-06-28 02:25:07
へぇ~、pockyって、そういう意味なんだぁ。でも、フランス人て、日本人以上に英語が
分からなそうだけど・・・。
天皇と痘痕、どっちがいいんだろう・・・
返信する