と思っているので。
なんか人口とか面積とか距離とか大きな数字を言われてもピンと来ないというか 、
もうその数字がどんな大きさなのかさえ考える事さえしないのが常なのですが。
たまには数えてみようかな、と挑戦するのですが、桁が多いとまず、アラビア数字に直すのさえ一苦労。一、十、百、千、万、なんてやりながら桁の数を数えて書き出し、それをスペイン語に変換していくんですが、アラビア数字の時点でもうだいぶ頭がぐるぐる。。。。
そんな日々でしたが。
このあいだ、はっ!とあることに気が付きました。
てか、常識なのかもしれませんが。あたしは知らんかったー!びっくり。
何かというと!
日本は数字が万単位!4桁区切!という事です!
一万、十万、百万、一千万、
一億、十億、百億、一千億
一兆、十兆、百兆、一千兆。
と、ところが西洋では千単位!3桁区切!という事です
日本語-アラビア数字-英語-スペイン語で表記してみました。(こういう場合ハンドレッドを「ア ハンドレッド」と書くべきなのか「ワンハンドレッド」と書くべきなのか、ちょっとわからないので適当にしときました。)
百 100 hundred / cien
千 1,000 thousand / mil
万 10,000 ten thousand / diez mil
十万 100,000 hundred thousand / cien mil
100万 1,000,000 million / millón
1000万 10,000,000 ten million / diez millones
1億 100,000,000 hundred million /cien millones
10億 1,000,000,000 billion / mil millones
100億 10,000,000,000 ten billion / diez mil millones
1000億 100,000,000,000 hundred billion / cien mil millones
1兆 1,000,000,000,000 trillion / billón
英語とスペイン語のbillionビリオンとbillónビジョンがそれぞれ10億なのと一兆なのとで、似た表記なのに桁違い!というびっくり事実も発覚しましたが、いずれにしても3桁区切。
なので、日本語とスペイン語の変換に戸惑ってしまうのはあたしが数字が苦手、という事だけでなく、そもそもシステムが違うのでややこしい、という事が判明。
なるほど。
知ってた~???
杏干しより海を臨む。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます