還り見れば酔生夢死か?

80歳代の聾人でネットの話題を書いています。足が悪いので家で得ることが出来るネット情報と私自身の唯我独尊の偏向文です。

英語の発音について

2008-02-27 21:47:53 | ベンさん
英語の発音について

ベンさんとの「メール」の交信で時々気になるのが英語の発音である。

下記はその一部である。そこで、以前読んだジョン万次郎の伝記物に書かれた本の中に万次郎が自分で作った日英語辞典の発音を見たときに何故 日本では英語教育を大学まで10年も教わっても簡単な英語の会話も出来ないのか分かったような感じを受けた。



べんさんからの「メール」文に見る発音

日本での発音      ベンさんのメールの言葉

ウォシュレット     ワッシレット
シニア         セィニア
スパム・メール      ジャンクメール 
シャンパン       シャンペーン
オーブン        オベン(Oven)

「おい!コレをオベンで暖めろ!」と言うと、この発音はカミさんが嫌がりました。(笑)

ガレージ        グラージ  (コレは叔父さんから教わった)
ミシン         マシーン  (コレも叔父さんから教わった)

以下はジョン万次郎の書いた日英語辞典から抜粋した発音である。
(下記の抜粋は上のHPに記載されている文章の一部である)

つぎのカタカナが英語だと言われたとして、何のことか分かる日本人が何人いるだろう。

 ナイ,モヲネン,イヴネン,ウィンダ,コヲル,ウヱシツ,ゲイ,ペエン,ネ 

 これはジョン万次郎が書いた日英辞典のような単語集から拾ったものである。万次郎が自分の耳だけで聞いておぼえた英語をカタカナ書きしたものである。その意味はつぎの通り。

夜(ナイ),朝(モヲネン),宵(イヴネン),冬(ウィンダ),寒い(コヲル),西(ウヱシツ),門(ゲイ),筆(ペエン),網(ネ) 


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%9E%E5%AD%97

何故ヘボン式ローマ字を英語教育の学習の基準にしているのか?

これでは幾ら英語を習っても簡単な会話すら出来ない。

学習する内容が、そもそも実際の発音と異なっていると思う。

以前我家にカルフォルニァの親戚の叔父さん兄姉妹の方が見えたが私の英語の会話の発音を随分と直して頂いたものだ。

数字の21をツェンティ・ワンと言うと、すかさずトニー・ワンと言われる。

ファクス(FAX)と言うと、その都度“ファクシミリ”と訂正される。

このファクスは決して英語圏では使ってはいけないとも注意を受けた。

今の日本ではファクス(FAX)は日用の常用語のカタカナ語である。

叔父さんは日本語も達者だから私の英語の発音内容も判るから、その場で訂正して頂ける。

その方々を鎌倉に案内した時には私は努めて、たどたどしい英語で喋ったものだ。
それは伯母さまたちが日本語が分からないからだ。

そして、私が話すたびに、その都度叔父さんから発音の訂正をされた。
固有名詞は別ですが・・・・。

丁度、修学旅行の団体とぶっかった。

彼たちには私の英語の会話は分かるらしく、私に英語で話しかけてきた。

学生たちの英語は私にもわかる。然し叔父さんには瞬時にはわからない。

叔父さんから「なんと言っているの?」と日本語で聞かれる。

内容を話すと「どうしてそんな発音になるのだろうね~?」と言われた。

「日本ではローマ字」を真っ先に教えて、その発音が基礎になっていて、
何時までも、その発音を元にしているからではないか?と答えた。

ヘボン式は憶えた時に止めて後は実際の発音で教えるのがいいと以前から私は思っている。

叔父さんは日本の国内をよく旅行されていたが国鉄の駅名に書かれている駅名がよく分からないとも言われる。

漢字の読み方がよく分からないとも言っておられた。

つまりローマ字が読めないのだ!

あの国鉄の駅名に書かれているローマ字は万国共通?なのかどうは分からないが?何時も疑問に思っている。

生きた英語!いや生きた外国語を教えるのが教育ではないか?と思う。

今更 何がジョン万次郎だ!と言われそうだが、これは私の浅学な私見で今も変わらない。

我家のカミさんも時々市内で外人さんからポスト(郵便)とかお店の場所を聞かれるらしいが?何とか身振り手振りで教えてきたと言う。

生じっか変な発音の英語を知っている私のほうが教えることが出来ない!











最新の画像もっと見る

11 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
英語 (沼じじ)
2008-02-28 09:37:13
英語が小学校の教育に取り入れられている。
私は教えられない。もし 現職ならばどうしたのだろうか?
英語教育導入もいいがそれより指導者の育成が先ではないのだろうか?
現状では学ぶ子供が気の毒だ!(私見)
返信する
発音・聞き取り (すずか)
2008-02-28 12:13:09
NO○Aにちょこっとだけ通ったときに、聞き取るのに苦労しました。

日本語と英語のヘルツが違うから・・・と教わりました。
英語の聞き取り用の耳ができていないんですって・・。

それと同じく、発音も日本とは違うので難しいとのことです。
ミシン - マシーン - マシーンヌ です。(;;)
「マシーンヌ」ってなんだ?!状態でした。

外国の方にびっくりされたのは、Rを名前で使うことです。
名前はローマ字表記なので、ラリルレロはRを使いますが、ふつう発音はLじゃないの?!って言われ続けました。(--;
難しいですね。

子どもたちになるべくネイティブな英語を教えたいと思っているのですが、どうなることでしょう。
返信する
ご無沙汰どした! (おちゃこ)
2008-02-28 12:31:20
わたしは日本語も怪しいのどすけど…
娘は耳がいいらしく正確に聴き取れる???
英語、韓国語、中国語、イタリア語、スペイン語…
簡単な会話ならできるようです
小さい頃からソルフェージュや聴音をしていたのが役に立っている???
娘曰くですから…ほんとに、それが役立っているのかどうか???
返信する
Unknown (薬作り職人)
2008-02-29 00:09:10
商売柄、英語はよく読むのですが、
聞いたり書いたり話したり、、は全然駄目です。

教科書でいくら学んでも、実際に使い物にならないと意味がないですね。そういう意味では、研究者としては、留学して武者修行するっていうのが一番のトレーニングなんでしょうけど。もう遅い。。

せめて外国人の同僚がいてくれたらいいんですけどね。


返信する
沼じじさんへ (osamu)
2008-02-29 16:58:34
小学校で英語を教えるのですか?まるで植民地の感じを受けます。小学校では「読み」「書き」「算盤」で充分と思っていますが・・・。
私は古いのですかね~
返信する
すずか さんへ (osamu)
2008-02-29 17:09:12
お嬢さんの『漢検3級』『英検3級』『数検3級』合格おめでとうございます。
凄いですね~ お二人の高校、中学入学も決まって
いい春が来ましたね~ 

花見が楽しみですね。よい花見をして下さい。
返信する
薬作り職人さん へ (osamu)
2008-02-29 17:21:02
職人さんでも、そのように思われておられるのですか?意外な感じです。

英語は自由自在だと思っていますよ・・・。

以前ブログに書かれた研究所での国際交流の実験の話しも面白く読ませて貰いました・・・。

返信する
おちゃこ さまへ (osamu)
2008-02-29 17:30:29
流石!おちゃこ様のお譲様ですね!

>英語、韓国語、中国語、イタリア語、スペイン語…
簡単な会話ならできるようです


「ソルフェージュ」なる言葉も始めて知りました。おかげさまで、また一つ利口?に成りました。

おちゃこ様のHPを覗くと目の回りに墨が付く?のでしょうか?私の歯は出てはいませんが、覗き趣味はあるようです(失礼)

「キリ番」私も狙っています。ライバルが多いので大変です!
返信する
薬作り職人さん へ (osamu)
2008-02-29 18:31:17
「ミリQ水」を検索調べました。
http://3.csx.jp/kenta_k/tool.html

驚きました。いろんな試験機材があり、興味万点で拝見しました。面白いですね。
返信する
英語の発音 (ベン)
2008-03-01 14:07:55
外国語の発音を習得するには先ずその国で生活する事ですが、それも出来れば幼少の頃からせめてTeenagerの年頃までの間です。アメリカに派遣されて来る商社マン達の子供連れの家族を見てつくづくそう思いました。幼い子供に家庭では日本語で話していても幼稚園や学校に通って居る内に自然と綺麗な完全な英語の発音で話せるようになるので不思議な力だと感心しました。その内に日本語の発音が少しおかしくなって来るのです。私の場合は16歳から初めて日本語を話せない従弟達の間での生活に入り英語を話せないままいきなりハイスクールに入学しましたので苦労しましたが、そのお陰で早く覚える事が出来ました。然し完全にマスター出来た訳では有りませんが生活する上での読み書きには不自由の無い程度です。残念ながら英語の発音は日本語のカタカナでは表現出来ない単語が多過ぎますが、声を出して練習するしか有りません。
返信する

コメントを投稿