![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/21/8e/0f35d27d87e9b6aa27ee5a6dc7198e7b.jpg)
使徒行伝 4:13-14 ESV
[13] 彼らはペテロとヨハネの大胆さを見て、また彼らが無学な普通の人であることを知って驚いた。そして、彼らがイエスと一緒にいたことを知った。[14] しかし、癒された人が彼らのそばに立っているのを見て、彼らは何も反対することができなかった。
https://bible.com/bible/59/act.4.13-14.ESV
Acts 4:13-14 ESV
[13] Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished. And they recognized that they had been with Jesus. [14] But seeing the man who was healed standing beside them, they had nothing to say in opposition.
https://bible.com/bible/59/act.4.13-14.ESV
イエスを反映する
Reflect Jesus
これは使徒行伝の中で最も美しい一節です。「彼らは、この人たちがイエスと共にいたことに気づいた。」私たちは、モーセが山から降りてきたときや会見の幕屋から出てきたときのことを思い浮かべます。このとき、彼は顔を覆わなければなりませんでした。なぜなら、彼は神の栄光を映し出していたからです。ここでは、一般の人々が神の栄光を映し出しており、人々が彼らがイエスと共にいたことが分かるのです。彼らの言葉や教育の問題ではなく、彼らは神殿の指導者の前に立つには多くの点で不適格でしたが、結局、本当に重要なのは、彼らがイエスと共にいたということなのです。
This is one of the most beautiful lines in Acts: “they took note that these men had been with Jesus.” We are drawn to think of Moses coming down from the mountain or exiting the tabernacle of meeting; in these moments he had to cover his face because he reflected God’s glory. Here we see everyday men reflecting God’s glory, people could see that they had been with Jesus. It wasn’t their words or even their education, they were unqualified on so many levels to be standing before the leaders of the temple, but in the end all that really mattered was they had been with Jesus.
祈り
主よ、今日、私の知性、私の業績、または私の銀行残高で人々を感心させようとしないように私を助けてください。主よ、私は世間の目に成功者として見られたくありません。イエスを反映することで私のアイデンティティを見つけられるように私を助けてください。今日、私があなたと共にいたことを人々が気づいてくれますように。
Prayer
Lord help me today, to not try and impress people with my intellect, my achievements, or my bank balance. Lord, I don’t want to be seen as a success in the eyes of the world. Help me to find my identity in reflecting Jesus. May people take note today that I have been with you.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます