Today's word.
日本語の久しぶりという言葉。 使い勝手の良い言葉です。
これを英語で言うとなれば かなりやっかい。
「お久しぶり!」 は よく言いますね。
"Long time no see!"
久しぶりに映画に行った とか 久しぶりに友人に会った とかは
I went to the movie after a long interval.
I met a friend whom I haven't seen for a long time.
こんな感じでしょうか?
久しぶり の一言が 場面、状況によっていちいち説明しなくてはいけないのは
面倒だと思うのですが 文化の違い? 感覚の違い?
明日は時間について考えてみたいと思っています。