本日のフレーズ
# 1842 Wild guess
私は #D-lifeアンバサダー
ドラマ 『グッドラック チャーリー』より
全文は
How did you know that ? ← このフレーズもとても良く使うのでぜひ!使ってみてね!
Wild guess . ここでの日本語字幕は 「なんとなく」意味は 『当てずっぽう』 ここの wild は 『野性』というよりは アバウト なイメージです 正確じゃない というか だいたいの という意味
全文訳すと「どうしてわかったの?」「なんとなくね」
この guess よく聞きます
ドラマ 『NCIS』には
You have no guess. 「わからないだろうな」となってます
また 別のところでは というか よく聞くのは
Guess what !? 「当ててみて!」です 特に子供が大人に (親に)使います
なつかしいなあ~😂
イーオン時代に
アメリカ人の同僚が
Guess with ? ! と言いました
私はそれこそ『当てずっぽう wild guess 』で Are you getting married ? と言ったのですが…😅 え?マジ?
本当に結婚するっだったのです~ 😲✨ ごめんなさい当てなきゃ良かった?
この場合はでもおそらく
What ?「なに?」 What's going on ? 「なんなの?」とか 知らない振りをしてあげるのが 親切だったのかなあ… ごめんね J 君…😢
一昨日 昨日 と crazy busy 『あまりに忙しすぎて』お届け出来なくて すみませんでした
I usually have s busy day on Monday. 「だいたい月曜日は 忙しい日なのですが 」
生徒さんのテスト日程に合わせて レッスンを ほぼ無理くり入れまして (だってぇ~ 「テスト前なんです!」と言われたら 「よっしゃ!やるわの!」になるでしょ?
そして 昨日は 恒例の? ワイン会でした… 疲れ果ててた…😢 すみません
それにしても… 一日 跳ばすことはあっても2日やらなかっまことは 多分 今までは なかったのに… 本当に ごめんなさい …🙇💦 反省してます
It won't happen availability. 「二度と やりません」
# 1842 Wild guess
私は #D-lifeアンバサダー
ドラマ 『グッドラック チャーリー』より
全文は
How did you know that ? ← このフレーズもとても良く使うのでぜひ!使ってみてね!
Wild guess . ここでの日本語字幕は 「なんとなく」意味は 『当てずっぽう』 ここの wild は 『野性』というよりは アバウト なイメージです 正確じゃない というか だいたいの という意味
全文訳すと「どうしてわかったの?」「なんとなくね」
この guess よく聞きます
ドラマ 『NCIS』には
You have no guess. 「わからないだろうな」となってます
また 別のところでは というか よく聞くのは
Guess what !? 「当ててみて!」です 特に子供が大人に (親に)使います
なつかしいなあ~😂
イーオン時代に
アメリカ人の同僚が
Guess with ? ! と言いました
私はそれこそ『当てずっぽう wild guess 』で Are you getting married ? と言ったのですが…😅 え?マジ?
本当に結婚するっだったのです~ 😲✨ ごめんなさい当てなきゃ良かった?
この場合はでもおそらく
What ?「なに?」 What's going on ? 「なんなの?」とか 知らない振りをしてあげるのが 親切だったのかなあ… ごめんね J 君…😢
一昨日 昨日 と crazy busy 『あまりに忙しすぎて』お届け出来なくて すみませんでした
I usually have s busy day on Monday. 「だいたい月曜日は 忙しい日なのですが 」
生徒さんのテスト日程に合わせて レッスンを ほぼ無理くり入れまして (だってぇ~ 「テスト前なんです!」と言われたら 「よっしゃ!やるわの!」になるでしょ?
そして 昨日は 恒例の? ワイン会でした… 疲れ果ててた…😢 すみません
それにしても… 一日 跳ばすことはあっても2日やらなかっまことは 多分 今までは なかったのに… 本当に ごめんなさい …🙇💦 反省してます
It won't happen availability. 「二度と やりません」