本日のフレーズ
#2372 Let me rephrase .
ドラマ 『グッド ワイフ The good wife 』シーズン 6第15話 『オープンソース』より 👩⚖️
このフレーズは!とある高校の教科書にも載ってました~🥰 学校で勉強したことが こんな風に 『実際に使われてる』と嬉しくないですか?✌️💓
Let me rephrase . 「言い直します」📘
You're too nice . 「あなたは 親切過ぎる」→ 「人が良すぎます」いいえ アリシアじゃなくて 対立候補のことです 😂
対策として Go after her husband . go after 『追いかける』『攻撃する』「旦那を責めろ」
相変わらず ケニング 食わせ者というか…😅
アリシア How are you Mr Kenning ? 「調子はどう?」
I'm good . Thank you. 「いいよ ありがとう」
And you got a new kidney . 「新しい腎臓もらえたしね」
Let me. これだけで「僕に任せて」
If you want Kenning to die .「ケニングが死ぬのを待ってるなら」
Go easy . 「控え目に」
He's a bit ... old school . 「彼は少し…時代遅れかと」なんやて?!🤬 ←個人の意見です
Kenning can't plunk me on his dead bed . 「死にかけてるケニングが私になにか仕掛けてこれないでしょ」いやいや~😅
It's not our problem . 「我々の問題じゃない」→ 「関係ない」
I'm having ... second thoughts . 「2番目の考えを持ってたところ」→ 「考えたんだけど」
アリシア I seem I have some ... bad boy issue .この issue は 『問題』「私って… 悪い男問題があるみたい」ここでの日本語字幕は 「私って 悪い男に弱いみたい」😱 ねぇ…😓 そうかも
マリッサ さすが
You let my Dad bully you . 「あなた 私のパパに『いじめさせてる』!」bully 『いじめる』ここでの日本語字幕は「パパの言いなり!」
Make sense to me . 「理屈に合ってると思う」→「良いでしょう」
sick だけだと 『病気』または 『吐き気がする』sick of だと 『うんざり』I'm sick of phones . 「電話はうんざり」
こちらは なかなかに奥が深い?
Whenever I think I'm certain about something , I'm always surprised . 「いつでも 何か確かだと思うと」「驚かされる」→「裏切られる」
ぜひ!ドラマとか たくさん観て📺️❇️ 英語のフレーズ 覚えて下さいね🎵
#英語 #英語のはなし #英語楽しんでね #英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English#海外ドラマ #グッドワイフ
#2372 Let me rephrase .
ドラマ 『グッド ワイフ The good wife 』シーズン 6第15話 『オープンソース』より 👩⚖️
このフレーズは!とある高校の教科書にも載ってました~🥰 学校で勉強したことが こんな風に 『実際に使われてる』と嬉しくないですか?✌️💓
Let me rephrase . 「言い直します」📘
You're too nice . 「あなたは 親切過ぎる」→ 「人が良すぎます」いいえ アリシアじゃなくて 対立候補のことです 😂
対策として Go after her husband . go after 『追いかける』『攻撃する』「旦那を責めろ」
相変わらず ケニング 食わせ者というか…😅
アリシア How are you Mr Kenning ? 「調子はどう?」
I'm good . Thank you. 「いいよ ありがとう」
And you got a new kidney . 「新しい腎臓もらえたしね」
Let me. これだけで「僕に任せて」
If you want Kenning to die .「ケニングが死ぬのを待ってるなら」
Go easy . 「控え目に」
He's a bit ... old school . 「彼は少し…時代遅れかと」なんやて?!🤬 ←個人の意見です
Kenning can't plunk me on his dead bed . 「死にかけてるケニングが私になにか仕掛けてこれないでしょ」いやいや~😅
It's not our problem . 「我々の問題じゃない」→ 「関係ない」
I'm having ... second thoughts . 「2番目の考えを持ってたところ」→ 「考えたんだけど」
アリシア I seem I have some ... bad boy issue .この issue は 『問題』「私って… 悪い男問題があるみたい」ここでの日本語字幕は 「私って 悪い男に弱いみたい」😱 ねぇ…😓 そうかも
マリッサ さすが
You let my Dad bully you . 「あなた 私のパパに『いじめさせてる』!」bully 『いじめる』ここでの日本語字幕は「パパの言いなり!」
Make sense to me . 「理屈に合ってると思う」→「良いでしょう」
sick だけだと 『病気』または 『吐き気がする』sick of だと 『うんざり』I'm sick of phones . 「電話はうんざり」
こちらは なかなかに奥が深い?
Whenever I think I'm certain about something , I'm always surprised . 「いつでも 何か確かだと思うと」「驚かされる」→「裏切られる」
ぜひ!ドラマとか たくさん観て📺️❇️ 英語のフレーズ 覚えて下さいね🎵
#英語 #英語のはなし #英語楽しんでね #英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English#海外ドラマ #グッドワイフ