All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

文豪ストレイドッグスで覚える英語 116「アテが外れたね」

2022年11月10日 22時28分35秒 | 英語関係

文豪ストレイドッグスで覚える英語 116「アテが外れたね」

🏫#太宰中也十五歳 🏫 ‼️😆💞

ポートマフィアのボスの診療所にて 太宰「アテが外れたね」
❤️ You must be disappointed . ← またはThat's not what you expected , is it ? 「貴方が期待したのとは違いますよね」な感じ?

「自殺未遂の患者を共犯者に選んだのは良い人選だったのに、一年経っても、こうして僕は生きている」
❤️ That's brilliant to chose an attempted suicider as a accomplice , but I wouldn't be dead even in over one year. ←『共犯者』accomplice または accessory 日本語でアクセサリーは飾り物だけど英語の accessory は『付属品』のイメージ 主犯がいてその共犯者です😱

森「アテが外れてなんかいないさ。君と私とで、見事に作戦を遂行して見せたじゃあないか」
❤️ This is what I had expected.「思ったとおりだよ」(またはI'm not disappointed. 「ガッカリなどしてないさ」❩ You and I had successfully accomplished the plan. ←『見事に→『成功裏に』successfully 『遂行する』 accomplish

太宰「作戦っていうのは、暗殺に関わった人間の口が封じられて初めて完了っていうんだ」
❤️ No , the plan has accomplished only when the people's mouth have shut completely, who were concerned with the assassination . 『関わる』be concerned with with を忘れないでね〜 assassination 『暗殺』

「その点、僕は共犯者としては適任だった。だって 僕が動機不明の自殺を遂げたとしても、誰も疑わないから」
❤️ At that point , I'm a perfect accomplice. Because no one would doubt about the reason why I committed a suicide .

森「君に似た人を知ってる」
❤️ I know somebody like you.

太宰「誰?」
♥️ Who is it ? ← 『誰』直訳の who ? だけにしないでね ものすごく失礼な言い方になってしまいます😓

森「兎に角、口封じをするつもりなら、とっくにやってる」
❤️  Anyway , if I wanted to silece you , I would have killed you already . ← 仮定法ですよ~『口封じ』silence 『静かにさせる』または muzzle 『口輪(をはめる)』😅

「君がそんなに望むのなら、楽になれる薬品を都合してあげてもいい」
❤️ If you want so badly , I can give you some medicine that would kill you easily. ← こんな意味訳は行けないだろうか…😅『楽に』without difficulty もありかと

太宰「本当?」😜
Really ? ... ところで新しいスマホにしたら英語がものすごく打ちにくい…クエスチョンマークが変なところにしかない単語を記憶しないカッコを付けるのにあちこちに飛ばなければならない…死にそう😭💦

森「その代わり、ちょっとした調査を頼みたい」
❤️ You'll do a small errands to pay for that, alright ?   ←『その代わり』辞書とか引くと in stead of とかが出るかもですがここは『それで支払ってね』のイメージ

「なあに、大した仕事じゃないし、何の危険もない」
♥️ Well , it's nothing , nothing complicated nor dangerous. ← nothing 『大したことじゃないこと』あえて nothing complicated 『難しくないし』を付け加えてみた

太宰「うさんくさっ!」
♥️ That's so fishy. ←『うさんくさい』fishy が会話では良く使われますが I doubt it. 「疑わしいな」でも

森「横浜租界の近くにある、擂鉢街は知っているね」
♥️ Do you know cone-shaped town near Yokohama concession ? ← mortar 『擂鉢』を使って Mortar Town でもいいのかな
📝十五歳 も英訳はないです…😓

#英語楽しんでね#英語好きを増やしたい#文豪ストレイドッグスで英語#好きなことで英語#アニメで英語 #文豪ストレイドッグス大好き 

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。