本日のフレーズ
#2158 Who do you think you are !
久しぶりにドラマ 『サンダーマン』より これも 終わってしまい…😭 もう地上波 BS 含め 本当に英語のドラマ なくなってしまいました…😭ダウントン・アビーも終わり もう なんだかなあ です…😓
Who do you think you are ? 「自分のこと 誰だと思ってるの?」これ続きがあり My mother ?「私の母親? ❨でもないくせに!❩」です
この Who are you ? 「あなたは誰?」に do you think がつくと ひっくり返って you are となり
Who do you think you are ? となります😅
do you think や I know ❨I don't know❩ も同じ感じになります
I know what you want .「あなたが何を欲しがってるか知ってるわ」とか
Do you think it'll rain tomorrow ? 「明日 雨だと 思う?☔️」とか
あ!サンダーマンに出てきたのは
I've no idea what you're talking about . 「なんのこといってるか わからない~😅❨とぼけている❩」でした
That was close. ❨発音は クロース と濁らない ❩「惜しかった 」これは 直訳は 「近かった」なので 良いことなら 「惜しかった」ですし 悪いことなら 「危なかった ❨でも 大丈夫だった❩」になります
日本人が 豚の丸焼きに ドキドキするやうに? アメリカ人の多くは 魚の お頭 が怖いです
魚のアイス ❨fish -pops ❩ を持ちながら
フィービー This is staring at me ! 「こっち見てる!」
マックスも It's so scary . 「めちゃ怖い!」そんな怖いか魚? これも 文化の差でしょうね…😅
本来は『本動詞』の have は 略したりはしないのですが…😅 最近よくききます
I've nothing to say. 「言うことは ありません」完了形とかで使う have は 助動詞なのでこちらは しょっちゅう 略されます
We've been there. ドラマ 『NCIS』より 「そこにいたことがある」「経験済みだよ」
That sounds like something. 「それは 何かありますね」something は イメージ 『そこそこのもの』『大事なもの』『きになるもの』です That's something. 「それはちょっとしたことだ」→「聞き捨てありませんね」とかです
Actually I think I can make it. ここでの
make it は 『うまくやる』『成功する』「うまく行く 気がする」→「なんとかなりそう」
この actually は 『実は』ですが 「あなたはそう思ってるかもしれないけど 実は」と 相手の 思ってることと 反対の粉とを言うときの 『実は』似た単語に really seriously がありまして really は 一昔前に なんでも 「うっそー!」と言って顰蹙を買った あれです が 今時は seriously がよく使われて こちらは 「マジで?」な感じです
終わっちゃって悲しい…😢💦
#2158 Who do you think you are !
久しぶりにドラマ 『サンダーマン』より これも 終わってしまい…😭 もう地上波 BS 含め 本当に英語のドラマ なくなってしまいました…😭ダウントン・アビーも終わり もう なんだかなあ です…😓
Who do you think you are ? 「自分のこと 誰だと思ってるの?」これ続きがあり My mother ?「私の母親? ❨でもないくせに!❩」です
この Who are you ? 「あなたは誰?」に do you think がつくと ひっくり返って you are となり
Who do you think you are ? となります😅
do you think や I know ❨I don't know❩ も同じ感じになります
I know what you want .「あなたが何を欲しがってるか知ってるわ」とか
Do you think it'll rain tomorrow ? 「明日 雨だと 思う?☔️」とか
あ!サンダーマンに出てきたのは
I've no idea what you're talking about . 「なんのこといってるか わからない~😅❨とぼけている❩」でした
That was close. ❨発音は クロース と濁らない ❩「惜しかった 」これは 直訳は 「近かった」なので 良いことなら 「惜しかった」ですし 悪いことなら 「危なかった ❨でも 大丈夫だった❩」になります
日本人が 豚の丸焼きに ドキドキするやうに? アメリカ人の多くは 魚の お頭 が怖いです
魚のアイス ❨fish -pops ❩ を持ちながら
フィービー This is staring at me ! 「こっち見てる!」
マックスも It's so scary . 「めちゃ怖い!」そんな怖いか魚? これも 文化の差でしょうね…😅
本来は『本動詞』の have は 略したりはしないのですが…😅 最近よくききます
I've nothing to say. 「言うことは ありません」完了形とかで使う have は 助動詞なのでこちらは しょっちゅう 略されます
We've been there. ドラマ 『NCIS』より 「そこにいたことがある」「経験済みだよ」
That sounds like something. 「それは 何かありますね」something は イメージ 『そこそこのもの』『大事なもの』『きになるもの』です That's something. 「それはちょっとしたことだ」→「聞き捨てありませんね」とかです
Actually I think I can make it. ここでの
make it は 『うまくやる』『成功する』「うまく行く 気がする」→「なんとかなりそう」
この actually は 『実は』ですが 「あなたはそう思ってるかもしれないけど 実は」と 相手の 思ってることと 反対の粉とを言うときの 『実は』似た単語に really seriously がありまして really は 一昔前に なんでも 「うっそー!」と言って顰蹙を買った あれです が 今時は seriously がよく使われて こちらは 「マジで?」な感じです
終わっちゃって悲しい…😢💦