本日のフレーズ
#2247 You're on !
ドラマ 『刑事コロンボ』 第35話 『魔術師の幻想 Now you see him 』より
『手品』『マジック』『イリュージョン』ひと昔前はけっこうあちこちでやってた気がする 私が見なくなっただけかしら?最後は グアムのやはり こんなキャバレーみたいなショーで白い虎が消えるマジック観たわ~🥰🐅
on 本当にいろいに訳されてしまいますのめ ぜひ『イメージで覚えて』くださいませ イメージは 『くっついてる』ので『テーブルにくっついてる 』→『テーブルの上にある』『壁にくっついてる』→『壁にかけてある』『天井にくっついてる』→『天井に取り付けてある❨電気とか❩』 そして 飲みに行く計画に 『くっついてる』→『乗る』のも on です ここではゲーム❨カード❩しようか?と言われたので 相手に
You're on ! 「良いですね!」状況によっては It's on me . だと「僕のおごり」なんて意味にも 😋🍴💕
Great to be back . 「戻ってこられて良かった」なのですがここでの 日本語字幕は 「古巣は良いもんだ」なんか日本語字幕で時代感じません?
え?コロンボ警部?You loo different . 「見違えました…」いつもと違うコート着てます~😅
後輩?の 刑事さん頑張ってますよ😁
I suspect it's a murder weapon , but I've learned you've never jumped into the conclusion . 「それが凶器だと 思うんですけどね…でも!結論を急ぐのは 危険なんですよね❨ってことを学びましたから!❩」
That's what's bothering me . 「それが『悩ませているもの』なんだよ」→「そこが気になってたんだよ」bother『悩ませる』『うるさがらせる』よく使います annoy irritate より 会話ではこちらかな
本来は 否定を二重で使うのは 文法的には間違ってる または 教養がないと見なされますが ここの発言は検死官
No prints ... No nothing . 「指紋もなし… 何にもなし!」
Then there you are . 「で そこに❨なんの証拠もないところに❩君は居るわけだ」
There I am . 「そこにいるんですね」
ここでの 日本語字幕は「頭痛いね」「頭痛いです」
まだ出たよ! 英検頻発フレーズ!
have nothing to do with 『関係ない』
I had absolutely nothing to do with the crime. 「私は 全くその犯罪には 関係してめせんよ!」
締めの台詞がカッコ良い ✌️✨
Perfect murder ? No , there's no such a thing . That's your illusion . 「完全犯罪なんてものはありませんよ あなたの イリュージョン❨幻想❩でしょ」
いや~コロンボさんやっぱり✨面白い!またご紹介します✨