All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日のフレーズ #2799 コロナの英語…

2022年09月20日 13時37分17秒 | 英語関係
まず最初に
あのぉ 次!2800 回と 記念なので~😆 良かったら リクエストなど!お送り下さいませ…🙏✨

本日のフレーズ #2799 は 図らずも… 『コロナの英語』😅

いやあ ワクチンの副作用で熱出して 寝込んでたんで…😓😪💤💤

まず 日本では コロナコロナ と言いますが 英語では ❨フランスでも❩ Covid 19 と言います
コロナ corona と言うのは ❨発音は クロウナ❩ 太陽の最外層で真珠色に輝く部分 のことで 決して悪い意味はなく むしろ素敵な意味で 😅 ←Corona ビール とかあります 🍺
ただこれが コロナウイルス Coronavirus になりますと 病気関係になり 🏥 このウイルスの表面に コロナに似た花弁状の突起があることから 付けられた名前です

ところで ウイルス そして ワクチン は 『ドイツ語から』来ています ❨医療関係けっこう ドイツ語から来てます❩
ので それぞれ英語読みは
ウイルス virus ヴァイアラス
ワクチン vaccine ヴァクシーン
になります
❮日本人は親切なので!❯❬本国と同じ発音でカタカナになってます❭!!✌️💞
が なまじ同じようなアルファベットを使ってるせいで 英語圏では 『英語読み』をしちゃうのです😢 ❨もっとも同じ 漢字圏の 韓国と日本 かつて 金大中 のことを「きんだいちゅう」って『日本語読み』してましたよね🇯🇵 韓国語では キム・デジュンです🇰🇷❩

予防接種 vaccination または inoculation
「コロナの予防接種をする」は
I had ❨received ❩ a vaccination against Covid 19. ←前置詞 against ですよ~💪対抗してるイメージ
注射 は injection または shot まさに『うつ』イメージ?
「インフルエンザの予防接種をしてもらった」は I got a flu shot .インフルエンザは 英語では the flu と言います

「熱がでた」I ran a ❨high❩ fever .
平熱 は moral temperature と feverは使いません 🔥
「解熱剤」antifebrile antiは 『対する』という意味なので fever につけて これ
もしくは antipyretic pyretic は 『熱病』のことです

「副作用 」side effect
effect は カタカナにもエフェクト と使いますが 『効果』『働き』本作用に働くなら良いのですが…😓

「予防接種の副作用で熱が出た」
I ran a high fever because of the side effect of the shot against Covid19.

「解熱剤が効いて少し熱下がった」
The antifebrile worked , the temperature wnet down a bit .←『少し』 a bit

「今は平熱に下がった」
Now the temperature got down to normal .

『だるい』sluggish heavy tired など
「2日熱だしてたのでだるい」
I feel sluggish after two days with fever .
「空だがだるい」My body feels heavy.
「微熱があって体がだるい」
I have a slight fever and feel tired .

『免疫』immunity
『免疫が出来る』become immune
「ワクチンで免疫できたのかな?」
I wonder if I become immune to Covid19 because of the shot ?

こんなところかな?疑問質問 いつでも受け付けております✌️✨

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。