韓国語の スピーチ 後半を 書きます・・・ 前半は こちら 韓国語スピーチ 前半
그 후에 반년동안은 기억을 없어요 そのあと 半年の 記憶がありません
아무리 생각해도 그것이 기억을 나지 않았어요 どんなに考えても 思い出せません
우선 나는 그 사람을 나무랐어요 너무 화기난대 まずは その人を責めました とても腹が立って
왜 죽었어? 왜 나를 잊어머렸어? なんで 死んでしまったの? なんで 私を忘れたの?
왜 이렇게 혹자 떠났어? 왜 나를 남깄어? なんで こんなひどいことをするの? なんで 私を残して?
너 바보야!!! 등 등 등... あなた 馬鹿よ~!!! などなどなど。。。
다음에 나는 자신을 탓핬어요 次に 自分を責めました
내가 같이 있으면 안 죽었어? わたしが 一緒にいればよかったの?
내가 동켜에 있으면 목숨을 살랄수 있어? わたしが 東京に いれば 命を助けることができたの?
그래서 기켝술 없었어 자신한테 너무 화기낫어요 でも 守ることができなかった。 自分に すごく腹が立ちました
옆에 있고 고민을 들어서 괜찮았어? そばにいて 悩みを聞いていればよかったの?
전화를 걸어야 했어? 펀지를 쓰어야했어? 그럼... 電話するべきだったの? 手紙を書くべきだったの? でも。。。
쫓아가교싶어됴. 나도 죽어야 했아요? 追いたかった。 私も死ぬべきだったの?
역도 먹었어요. 하지만 잘수 있서치만 죽지 못했어요. 薬も飲みました。でも 練られただけで 死ぬことはできませんでした。
빌딩 옥상에 몇 시간씩이나 서고 있어요 ビルの屋上に 何時間も 立っていました。
하지만 죽은거도 잊어버렸은 거도 안 될서 같아요. でも 死ぬことも 忘れることも できませんでした。
세월응 가고 어느 봄에 벚꽃은 예쁘게 피응때 。。。月日は流れ とある年の春 桜がきれいに咲いたころ
동방신기 재중을 봤어요. 東方神起の ジェジュンに 会いました。
너무 놀았어요. 근대 노무 기뻤어요. とっても驚きました。 そして とっても嬉しかったのです。
왜 그 사람이 살고 옴직이를 잘 믿솔 없었어요. どうして あの人が 生きていてうごいているか 信じられなくって・・・
미칬어요. 미친하 봐요? 狂ってますね おかしいでしょ?
어느 밤에 난 갑자기 울고 시작해서 꼲아술 없었어요. ある晩 私は 泣き始めて 止まらなくなりました。
몇시간씩이나 울고 있어요. 何時間も 泣いていました
울은 후에 깨닫었어요. 난 몇 년씩이나 울수 없었더라. 泣いた後に 気がつきました。 私は 何年も 泣くことができなかったと。。。
마음을 되찾었라고 생간했어요. 心が 戻ってきたんだ と思いました。
재중이 나한테 내 마음을 되찾었은 거 같아요. ジェジュンが 私の心を 取り戻してくれたのです。
마음이 돌아깄면 힘둘운 거도 많이 있어도 동시에 기쁜 고도 많니 있어으나 心が戻って つらいこともたくさんありました。 同時に 嬉しくもありました。
다시 시작했은나 봐요. 再出発したようでした。
지금도 울응 거 안 좋아 하는데도 今でも 泣くことは好きではありませんが
좋은 거를 좋아 하고 말수 있은 마음을 있은 거 너무 핸복해요. 好きなものと好き と言える 心があることを とても幸せに思います。
마지막으로 내가 좋은 시를 소개도 돼요? 最後に 私の好きな詩を 紹介していいですか
브랑스 시니까 브란스어, 일번어, 한국어, 도 소개 할까요. フランスの詩なので フランス語 日本語 韓国語で紹介します。
미라보 다리 라고 했은 시에요. 『ミラボー橋』という詩です。
(えっと。。。 詩は また次に・・・ていうか 一度 紹介したことあるんですけど)
그 후에 반년동안은 기억을 없어요 そのあと 半年の 記憶がありません
아무리 생각해도 그것이 기억을 나지 않았어요 どんなに考えても 思い出せません
우선 나는 그 사람을 나무랐어요 너무 화기난대 まずは その人を責めました とても腹が立って
왜 죽었어? 왜 나를 잊어머렸어? なんで 死んでしまったの? なんで 私を忘れたの?
왜 이렇게 혹자 떠났어? 왜 나를 남깄어? なんで こんなひどいことをするの? なんで 私を残して?
너 바보야!!! 등 등 등... あなた 馬鹿よ~!!! などなどなど。。。
다음에 나는 자신을 탓핬어요 次に 自分を責めました
내가 같이 있으면 안 죽었어? わたしが 一緒にいればよかったの?
내가 동켜에 있으면 목숨을 살랄수 있어? わたしが 東京に いれば 命を助けることができたの?
그래서 기켝술 없었어 자신한테 너무 화기낫어요 でも 守ることができなかった。 自分に すごく腹が立ちました
옆에 있고 고민을 들어서 괜찮았어? そばにいて 悩みを聞いていればよかったの?
전화를 걸어야 했어? 펀지를 쓰어야했어? 그럼... 電話するべきだったの? 手紙を書くべきだったの? でも。。。
쫓아가교싶어됴. 나도 죽어야 했아요? 追いたかった。 私も死ぬべきだったの?
역도 먹었어요. 하지만 잘수 있서치만 죽지 못했어요. 薬も飲みました。でも 練られただけで 死ぬことはできませんでした。
빌딩 옥상에 몇 시간씩이나 서고 있어요 ビルの屋上に 何時間も 立っていました。
하지만 죽은거도 잊어버렸은 거도 안 될서 같아요. でも 死ぬことも 忘れることも できませんでした。
세월응 가고 어느 봄에 벚꽃은 예쁘게 피응때 。。。月日は流れ とある年の春 桜がきれいに咲いたころ
동방신기 재중을 봤어요. 東方神起の ジェジュンに 会いました。
너무 놀았어요. 근대 노무 기뻤어요. とっても驚きました。 そして とっても嬉しかったのです。
왜 그 사람이 살고 옴직이를 잘 믿솔 없었어요. どうして あの人が 生きていてうごいているか 信じられなくって・・・
미칬어요. 미친하 봐요? 狂ってますね おかしいでしょ?
어느 밤에 난 갑자기 울고 시작해서 꼲아술 없었어요. ある晩 私は 泣き始めて 止まらなくなりました。
몇시간씩이나 울고 있어요. 何時間も 泣いていました
울은 후에 깨닫었어요. 난 몇 년씩이나 울수 없었더라. 泣いた後に 気がつきました。 私は 何年も 泣くことができなかったと。。。
마음을 되찾었라고 생간했어요. 心が 戻ってきたんだ と思いました。
재중이 나한테 내 마음을 되찾었은 거 같아요. ジェジュンが 私の心を 取り戻してくれたのです。
마음이 돌아깄면 힘둘운 거도 많이 있어도 동시에 기쁜 고도 많니 있어으나 心が戻って つらいこともたくさんありました。 同時に 嬉しくもありました。
다시 시작했은나 봐요. 再出発したようでした。
지금도 울응 거 안 좋아 하는데도 今でも 泣くことは好きではありませんが
좋은 거를 좋아 하고 말수 있은 마음을 있은 거 너무 핸복해요. 好きなものと好き と言える 心があることを とても幸せに思います。
마지막으로 내가 좋은 시를 소개도 돼요? 最後に 私の好きな詩を 紹介していいですか
브랑스 시니까 브란스어, 일번어, 한국어, 도 소개 할까요. フランスの詩なので フランス語 日本語 韓国語で紹介します。
미라보 다리 라고 했은 시에요. 『ミラボー橋』という詩です。
(えっと。。。 詩は また次に・・・ていうか 一度 紹介したことあるんですけど)