本日のフレーズ は
ドラマ 『ダウントン・アビー』より
第一シーズンは見逃して 第2からなのですが… They are so sinister! めちゃ陰険じゃない!? うわあ 島国の人たちって… が 一番の感想 やはり 私は アメリカが大好きだな♪ でも 英語で勉強という意味では なかなかに 面白いです 実生活でこんな 言い方したら だけど 問題ありじゃないの?
ま たまには 『面白い~ でも 使えない~』表現も いいか~ いかにも イギリスです ← それが狙いのドラマでもあります
皮肉を言わせたら イギリス人の 右に出るものいませんよね~ No offense!
え~ 貴族の お嬢様が 母に対する感想を のべているのですが
『お母様ったら いつも 悪い方に考えるんだから』Poor Mom! She always thinks dreadfully ← この dreadfully という単語 とても プリティッシュ
『アメリカの お生まれだものね』 That's her American blood
自分の 母親に この台詞!? すげえ… (  ̄▽ ̄)
性格どこまで 歪んでるの? って感じですが このお嬢様が特別なのではなく このドラマに出てくる人 ほとんど こんな性格… ( ̄▽ ̄;)
ごめんなさい もう イギリスの ドラマは 暗くなるから パスしていいかな? いやでも 表現としては 面白いから 体調の良い時だけ観るか…
旦那を 脅迫で離婚させない妻とか 韓国ドラマののりですね
だからはまる人は はまるみたいで 実際 アメリカのドラマ 『ジェシー』には ダウントンアビーに憧れる執事さん が 出てきたり 有名ではあります
ドラマ 『ダウントン・アビー』より
第一シーズンは見逃して 第2からなのですが… They are so sinister! めちゃ陰険じゃない!? うわあ 島国の人たちって… が 一番の感想 やはり 私は アメリカが大好きだな♪ でも 英語で勉強という意味では なかなかに 面白いです 実生活でこんな 言い方したら だけど 問題ありじゃないの?
ま たまには 『面白い~ でも 使えない~』表現も いいか~ いかにも イギリスです ← それが狙いのドラマでもあります
皮肉を言わせたら イギリス人の 右に出るものいませんよね~ No offense!
え~ 貴族の お嬢様が 母に対する感想を のべているのですが
『お母様ったら いつも 悪い方に考えるんだから』Poor Mom! She always thinks dreadfully ← この dreadfully という単語 とても プリティッシュ
『アメリカの お生まれだものね』 That's her American blood
自分の 母親に この台詞!? すげえ… (  ̄▽ ̄)
性格どこまで 歪んでるの? って感じですが このお嬢様が特別なのではなく このドラマに出てくる人 ほとんど こんな性格… ( ̄▽ ̄;)
ごめんなさい もう イギリスの ドラマは 暗くなるから パスしていいかな? いやでも 表現としては 面白いから 体調の良い時だけ観るか…
旦那を 脅迫で離婚させない妻とか 韓国ドラマののりですね
だからはまる人は はまるみたいで 実際 アメリカのドラマ 『ジェシー』には ダウントンアビーに憧れる執事さん が 出てきたり 有名ではあります