本日のフレーズ
#2370 No sign of infection .
ドラマ『スーパーナチュラルSupernatural 』シーズン2 より 👻✝️✨
これは『今の』英語ですね…😅
No sign of infection . 「感染の兆候はない」infection が 『感染』動詞が infect です
ついでに 『免疫』immunity 「彼は コロナに免疫がある」は He's immune to the Corna virus . です 『コロナ』は 元は太陽の『光冠❨光の輪❩』のことで決して悪い意味ではなかったのに… ただ確かに コロナウィルスの形は 光輪があるように見えるので その名前が付きました 😓 なお ウィルス は ドイツ語読みで ❨医療関係は ドイツ語からカタカナになったものが多いです🇩🇪❩ 英語読みすると 『ヴァイアラス』です
ワクチン vaccine も やはり ドイツ語で 英語読みだと 『ヴァクシーン』
「❨病気のために❩隔離する」は quarantine 読みは 『クォーランティーン』これは 名詞も動詞も 同じ形です
「感染症の患者を隔離する」quarantine an infectious patient または keep an infectious patient in quarantine です
こんな フレーズ 覚えたくなかったわね…😢
英検とかは そこそこ話題になっているものが 出ますので 一応 📝👓️
It's not helpless . 「助けがないわけではない」→「助けは来る!」
Hell no !「まさか!」hell で 強調してます 👿
I brought it own myself . 「自分で持ってきた」→「自分でまねいたことだ」
I'll call you when I get there . よく使います「あっちに 着いたら電話する📲」
ディーン 大丈夫?
I'm tired , Sam . I'm tired of my job and my life . 「俺は疲れたよ サム 仕事にも 人生にも…😓」
助動詞!
You'd better come and see this . 「来て みた『方がいい』」had better 『~した方がいい』なのですが… 日本語の 『した方がいい』はかなり範囲が広くて 「雨降りそうだから 傘 持って行った『方がいいよ』」という軽いものから 「彼女 めちゃくちゃ怒ってるから 覚悟 『した方がいいよ』」と警告?⚠️ まで使えますが
この英語の had better は ❮警告の方です!⚠️❯ ので間違えないでね
You'd better be careful when you use this phrase .
ここでの日本語字幕は「ちょっと来て見てみて!」でした
サムを思わず見るディーン 😳
Don't look at me . 「俺を見るなよ」
I've got no clues . 「俺にもわからないよ」clues は 日本語だと 『ヒント』英語の hint は クイズ関係と言うよりは『ほのめかし』です
Nothing's left behind . 「なにも残ってない」
ディーン なにか話があったのじゃ?
Forget ! ❨it をつけることが多い❩「忘れろ!」
No , I can't . No way ! 「とても無理!」no way は no の 強調 子供とかは No way Josey 『ノーウェイ ホーゼイ』と言ったりします まあ 日本語で「驚き桃の木 山椒の木」というのと同じ 😁
You're not making any sense . 「全然意味をなしてない」→「言ってること変だよ」ここの日本語字幕は「急になんだよ」でした
スパナチュも!また ご紹介させて下さい 🎵
#英語 #英語のはなし #英語楽しんでね #英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English#海外ドラマ #スーパーナチュラル
#2370 No sign of infection .
ドラマ『スーパーナチュラルSupernatural 』シーズン2 より 👻✝️✨
これは『今の』英語ですね…😅
No sign of infection . 「感染の兆候はない」infection が 『感染』動詞が infect です
ついでに 『免疫』immunity 「彼は コロナに免疫がある」は He's immune to the Corna virus . です 『コロナ』は 元は太陽の『光冠❨光の輪❩』のことで決して悪い意味ではなかったのに… ただ確かに コロナウィルスの形は 光輪があるように見えるので その名前が付きました 😓 なお ウィルス は ドイツ語読みで ❨医療関係は ドイツ語からカタカナになったものが多いです🇩🇪❩ 英語読みすると 『ヴァイアラス』です
ワクチン vaccine も やはり ドイツ語で 英語読みだと 『ヴァクシーン』
「❨病気のために❩隔離する」は quarantine 読みは 『クォーランティーン』これは 名詞も動詞も 同じ形です
「感染症の患者を隔離する」quarantine an infectious patient または keep an infectious patient in quarantine です
こんな フレーズ 覚えたくなかったわね…😢
英検とかは そこそこ話題になっているものが 出ますので 一応 📝👓️
It's not helpless . 「助けがないわけではない」→「助けは来る!」
Hell no !「まさか!」hell で 強調してます 👿
I brought it own myself . 「自分で持ってきた」→「自分でまねいたことだ」
I'll call you when I get there . よく使います「あっちに 着いたら電話する📲」
ディーン 大丈夫?
I'm tired , Sam . I'm tired of my job and my life . 「俺は疲れたよ サム 仕事にも 人生にも…😓」
助動詞!
You'd better come and see this . 「来て みた『方がいい』」had better 『~した方がいい』なのですが… 日本語の 『した方がいい』はかなり範囲が広くて 「雨降りそうだから 傘 持って行った『方がいいよ』」という軽いものから 「彼女 めちゃくちゃ怒ってるから 覚悟 『した方がいいよ』」と警告?⚠️ まで使えますが
この英語の had better は ❮警告の方です!⚠️❯ ので間違えないでね
You'd better be careful when you use this phrase .
ここでの日本語字幕は「ちょっと来て見てみて!」でした
サムを思わず見るディーン 😳
Don't look at me . 「俺を見るなよ」
I've got no clues . 「俺にもわからないよ」clues は 日本語だと 『ヒント』英語の hint は クイズ関係と言うよりは『ほのめかし』です
Nothing's left behind . 「なにも残ってない」
ディーン なにか話があったのじゃ?
Forget ! ❨it をつけることが多い❩「忘れろ!」
No , I can't . No way ! 「とても無理!」no way は no の 強調 子供とかは No way Josey 『ノーウェイ ホーゼイ』と言ったりします まあ 日本語で「驚き桃の木 山椒の木」というのと同じ 😁
You're not making any sense . 「全然意味をなしてない」→「言ってること変だよ」ここの日本語字幕は「急になんだよ」でした
スパナチュも!また ご紹介させて下さい 🎵
#英語 #英語のはなし #英語楽しんでね #英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English#海外ドラマ #スーパーナチュラル