ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

創造論3

2022-01-28 21:53:32 | 創造論

創造論3

 

問題

 

以下の各人の年代は計算することができます。
ノアが600歳の年が大洪水が起こった年だとすると、
その年はアダムの創造から何年後でしょうか?

 


これはアダムの歴史の記録です。
神は人を創造した時、神に似せて人を創造して、男と女とに彼らを創造しました。彼らが創造された日に、神は彼らを祝福して、その名をアダムと呼びました。


アダムは、百三十年生きて、彼に似た彼のかたちどおりの子を生んだ。
彼はその子をセツと名づけた。
アダムはセツを生んで後、八百年生き、息子、娘たちを生んだ。
アダムは全部で九百三十年生きた。こうして彼は死んだ。
セツは百五年生きて、エノシュを生んだ。
セツはエノシュを生んで後、八百七年生き、息子、娘たちを生んだ。
セツの一生は九百十二年であった。こうして彼は死んだ。
エノシュは九十年生きて、ケナンを生んだ。
エノシュはケナンを生んで後、八百十五年生き、息子、娘たちを生んだ。
エノシュの一生は九百五年であった。こうして彼は死んだ。
ケナンは七十年生きて、マハラルエルを生んだ。
ケナンはマハラルエルを生んで後、八百四十年生き、息子、娘たちを生んだ。
ケナンの一生は九百十年であった。こうして彼は死んだ。
マハラルエルは六十五年生きて、エレデを生んだ。
マハラルエルはエレデを生んで後、八百三十年生き、息子、娘たちを生んだ。
マハラルエルの一生は八百九十五年であった。こうして彼は死んだ。
エレデは百六十二年生きて、エノクを生んだ。
エレデはエノクを生んで後、八百年生き、息子、娘たちを生んだ。
エレデの一生は九百六十二年であった。こうして彼は死んだ。
エノクは六十五年生きて、メトシェラを生んだ。
エノクはメトシェラを生んで後、三百年、神とともに歩んだ。そして、息子、娘たちを生んだ。
エノクの一生は三百六十五年であった。
エノクは神とともに歩んだ。神が彼を取られたので、彼はいなくなった。
メトシェラは百八十七年生きて、レメクを生んだ。
メトシェラはレメクを生んで後、七百八十二年生き、息子、娘たちを生んだ。
メトシェラの一生は九百六十九年であった。こうして彼は死んだ。
レメクは百八十二年生きて、一人の男の子を生んだ。
彼はその子をノアと名づけて言いました。
「主がこの地を呪われたゆえに、私達は働き、この手で苦労しているが、この私達に、この子は慰めを与えてくれるであろう。」
レメクはノアを生んで後、五百九十五年生き、息子、娘たちを生んだ。
レメクの一生は七百七十七年であった。こうして彼は死んだ。
ノアが五百歳になったとき、ノアはセム、ハム、ヤペテを生んだ。

11 ノアの生涯の六百年目の第二の月の十七日、その日に、巨大な大いなる水の源が、ことごとく張り裂け、天の水門が開かれた。


レビ記3章17節

2022-01-28 21:34:30 | レビ記

レビ記3章17節

 

これは、あなたがたのすべての住む所において、あなたがたの代々にわたっての永遠の掟ある。
あなたがたはどんな脂肪も血も食べてはならない。

 

これは、あなたがたのすべての住む所において、あなたがたの代々にわたっての永遠の掟{法則・法令}である。
あなたがたはどんな脂肪も血も食べてはならない。{カル態未完了形;shall}


レビ記3章 翻訳途中

2022-01-28 21:24:00 | レビ記

レビ記3章


また、その捧げ物が和解{平和}の捧げ物の犠牲である場合、群れの中から捧げるなら、男でも女でも、傷のないものを主の前に捧げなければならない。
2 彼はその供え物の頭に手を置いて、会見の天幕の門でこれを殺し、祭司アロンの子孫達はその血を祭壇に注ぎかけて、その周りを囲むようにしなければならない。
3 彼は和解{平和}の捧げ物の犠牲のうち、全焼の供え物を主に捧げて、その脂肪は内臓をおおい、また内臓の上にあるすべての脂肪を捧げなければならない。
4 また、二つの腎臓と、その上にある脂肪で、腰のそばにあるもの、および肝臓の上の小葉は、腎臓のそばから堅く取り去らなければならない。
4 二つの腎臓と、それについていて腰のあたりにある脂肪、さらに腎臓といっしょに取り除いた肝臓の上の小葉とを捧げなさい。
5 アロンの子孫達はこれを祭壇の上で、薪の上にある燔祭の上に煙らせて、主にむかって甘い香りを放つ火による供え物とする。
6 また、主への平和の捧げ物のための供え物が、群れのものであれば、男でも女でも、傷のないものを捧げなければならない。
7 もし、彼がその供え物に子羊を持ってきたならば、それを主の前に捧げなければならない。
8 彼はその供え物の頭に手を置いて、会見の天幕の前でこれを殺し、アロンの子孫達はその血を祭壇のまわりに注ぎかけなければならない。
9 彼は平和の捧げ物の犠牲のうち、火で焼いたものを主に捧げ、その脂肪、尾の脂肪全体、および内臓をおおっている脂肪と、内臓の上にあるすべての脂肪を取り除かなければならない。
10 また、二つの腎臓と、その上にある脂肪で、腰のそばにあるもの、および肝臓の上の小葉は、腎臓のそばに取り去らなければならない。
11 祭司はこれを祭壇の上で焼き煙を上らせなければならない。
これは主にむかって火で捧げる供え物の食物である。
12 その供物が山羊であるならば、彼はこれを主の前に捧げなければならない。
13 祭司はその頭に手をかけて、会見の天幕の前でこれを殺し、アロンの子孫達はその血を祭壇のまわりに注ぎかけなければならない。
14 そして、彼はその捧げ物、すなわち主への火による捧げ物をその中に捧げなければならない。
その内臓をおおっている脂肪と、内臓の上にあるすべての脂肪である。
15 また、二つの腎臓と、その上にある脂肪で、腰のそばにあるものおよび肝臓の上の小葉は、腎臓のそばに取り去らなければならない。
16 祭司はこれを祭壇の上で焼いて煙を立ち上らせなければならない。
これは火で焼いた供え物の食物であって、甘い香りのためのものであり、すべての脂肪は主のものである。
17 あなたがたは脂肪も血も食べてはならないことを、あなたがたのすべての住まいにおいて、代々にわたって永久の法令としなければならない。


1 もしその捧げ物が和解のいけにえの場合、牛を捧げようとするなら、雄でも雌でも傷のないものを主の前に捧げなければならない。
2 その人は捧げ物の頭に手を置く。それは会見の天幕の入口の所でほふられる。そして、祭司であるアロンの子孫達は祭壇の回りにその血を注ぎかけなさい。
3 次に、その人は若いのいけにえのうちから、主への火による捧げ物として、その内蔵をおおう脂肪と、内蔵についている脂肪全部、
4 二つの腎臓と、それについていて腰のあたりにある脂肪、さらに腎臓といっしょに取り除いた肝臓の上の小葉とを捧げなさい。
5 そこで、アロンの子孫達は、これを祭壇の上で、火の上のたきぎの上にある全焼のいけにえに載せて、焼いて煙にしなさい。これは主へのなだめのかおりの火による捧げ物である。
6 主への和解のいけにえのための捧げ物が、羊である場合、雄でも雌でも傷のないものを捧げなければならない。
7 もしその捧げ物として子羊を捧げようとするなら、それを主の前に連れて来る。
8 その人は捧げ物の頭の上に手を置く。そして、それは会見の天幕の前でほふられる。アロンの子孫達は、その血を祭壇の回りに注ぎかけなさい。
9 その人はその和解のいけにえのうちから、主への火による捧げ物として、その脂肪を捧げなさい。すなわち背骨に沿って取り除いたあぶら尾全部と、内蔵をおおう脂肪と、内蔵についている脂肪全部、
10 二つの腎臓と、それについていて腰のあたりにある脂肪、さらに腎臓といっしょに取り除いた肝臓の上の小葉とである。
11 祭司は祭壇の上でそれを食物として、主への火による捧げ物として、焼いて煙にしなさい。
12 もしその捧げ物がやぎであるなら、それを主の前に連れて来る。
13 その人は捧げ物の頭の上に手を置く。そして、それは会見の天幕の前でほふられる。アロンの子孫達は、その血を祭壇の回りに注ぎかけなさい。
14 その人は、主への火による捧げ物として、そのいけにえから内蔵をおおっている脂肪と、内蔵についている脂肪全部、
15 二つの腎臓と、それについていて腰のあたりにある脂肪、さらに腎臓といっしょに取り除いた肝臓の上の小葉とを捧げなさい。
16 祭司は祭壇の上でそれを食物として、火による捧げ物、なだめのかおりとして、焼いて煙にしなさい。脂肪は全部、主のものである。
17 あなたがたは脂肪も血もいっさい食べてはならない。あなたがたが、どんな場所に住んでも、代々守るべき永遠のおきてはこうである。」


And if his offering be a sacrifice of peace-offerings: if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tent of meeting; and Aaron's sons the priests shall dash the blood against the altar round about.
3 And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away hard by the kidneys.
5 And Aaron's sons shall make it smoke on the altar upon the burnt-offering, which is upon the wood that is on the fire; it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. 
6 And if his offering for a sacrifice of peace-offerings unto the LORD be of the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
7 If he bring a lamb for his offering, then shall he present it before the LORD.
8 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall dash the blood thereof against the altar round about.
9 And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat thereof, the fat tail entire, which he shall take away hard by the rump-bone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
10 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys.
11 And the priest shall make it smoke upon the altar; it is the food of the offering made by fire unto the LORD. 
12 And if his offering be a goat, then he shall present it before the LORD.
13 And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall dash the blood thereof against the altar round about.
14 And he shall present thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
15 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys.
16 And the priest shall make them smoke upon the altar; it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour; all the fat is the LORD'S.
17 It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. 


エゼキエル書3章24節

2022-01-28 21:04:49 | エゼキエル書

エゼキエル書3章24節

 

すると、その御霊が私に入り、私の足で私を立ち上がらさせて、そして、主は私に力強く語りかけて言いました。
「行きなさい!あなたの家の中であなた自身を閉じこもらせなさい!

 

すると、御霊が私に入り{カル態未完了形}、私の足で私を立ち上がらさせて{ヒフイル態未完了形}、そして、主は私に力強く語りかけて{ピエル態未完了形}言いました。{カル態未完了形}
「行きなさい!{カル態命令形}あなたの家の中であなた自身を閉じこもらせなさい!{ニフアル態命令形}


エゼキエル書3章12~15節

2022-01-28 20:59:16 | エゼキエル書

エゼキエル書3章12~15節

 

そして、御霊が私を引き上げて、私の後ろで大震動する声を聞きました。
-彼の住まいから主の栄光は祝福されよ!-
そして、生きとし生けるものたちのいくつもの翼が互いに触れ合わさせる{ヒフイル態}音と、それらの横にあるいくつもの車輪の音が大きなうなりをあげているのを私は聞きました。
そこで、御霊は私を引き上げました。
そして、私は連れ去られました。
そして、私の魂の苦々しさと怒りの中で私は行きました。
しかし、主のその御手は私の上に力強くありました。☆
そして、私はケバル川のほとりに住んでいたテルアビブの捕囚の民のところに来て、
七日の間、私は彼らが座っている所に座り、
愕然とさせられて彼らの中にとどまっていました。

 


そして、その御霊が私を引き上げて{カル態未完了形}、私の後ろで大震動する声を聞きました。{カル態未完了形}
-彼の住まいから主の栄光は祝福されよ!-{カル態、passive}
{震える、揺れる:騒ぎ、地震、ガタガタ、ゴロゴロ、揺れ、震え、騒動} 
{ひざまずき、祝福する:豊かに祝福する, 実際に祝福される, 本当に祝福する, 全く祝福する, 祝福される, 祝福する者は祝福される, 祝福する者は皆祝福される, 自慢する, 呪う, 呪われる, 大いに祝福する, 挨拶する, 挨拶される, 祝福しなければならない, 跪く, 祝福を持続する, 祝福を宣告する, 敬礼する, 確実に祝福する, 感謝する }
そして、生きとし生けるものたちのいくつもの翼が互いに触れ合わさせる{ヒフイル態}音と、それらの横にあるいくつもの車輪の音が大きなうなりをあげているのを私は聞きました。
そこで、御霊は私を引き上げました。{カル態完了形}
そして、私は連れ去られました。{カル態未完了形}
そして、私の魂の苦々しさと怒りの中で私は行きました。{カル態未完了形}
しかし、主のその御手は私の上に力強くありました。☆
{苦い:苦いもの, 苦さ, 不満, 打ちひしがれた, 激しい, 大きな苦さ, 非常に悩んでいる}
そして、私はケバル川のほとりに住んでいたテルアビブの捕囚の民のところに来て{カル態未完了形}、
七日の間、私は彼らが座っている所に座り{カル態未完了形}、
愕然とさせられて{ヒフイル態}彼らの中にとどまっていました。{カル態未完了形}
{荒廃している、愕然としている:愕然とする、驚愕する、荒廃する、恐怖を引き起こす、困惑を引き起こす、貧困に陥る、破壊する、荒廃する、荒廃した, 砂漠化した, 私を荒廃させた, あなたを荒廃させた, 荒廃させた, 彼らを荒廃させた, 作る、愕然とする、破滅させる、廃墟 }