16章ではなくて20章でした。
すいません。訂正します。
箴言2章
わが子よ!もし、あなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めをあなたの心に刻むならば、
2 あなたの耳を知恵に従わせ、あなたの心を識別に傾けさせなさい!
3 もし、あなたが悟りを求め、思慮深さを求めて声をあげるならば、
4 もし、あなたが銀のように彼女を求め、隠れた宝のように彼女を捜すならば、あなたの耳は知恵に従い、心は見識に傾くでしょう。
5 そうすればあなたは主を恐れることを理解し、神の知識を見いだすでしょう。
6 主は知恵を与え、その口から知識と見識とを出されます。
7 主は正しい者のために正しい知恵を備え、誠実な歩みをする者の盾となられます。
8 主は正義の道を守り、神に仕える者の道を守られます。
9 その時、あなたは義と正義と、公平と、あらゆる良い道とを悟るでしょう。
10 知恵はあなたの心にはいり、知識はあなたの魂に喜ばしいものです。
11 思慮分別はあなたを見張り、分別はあなたを守ります。
12 悪の道から、また悪口を言う者から、あなたを救い出すためです。
13 直径の道を離れて、暗黒の道を歩む者達。
14 悪を行うことを喜び、悪の不運を喜ぶ者達。
15 その道に曲り、その道に惑う者達。
16 見知らぬ女、それも言葉を滑らかにする異国の女から、あなたを救い出すためです。
17 その若い時の主君を捨て、その神の契約を忘れる者。
18 その家は死に沈んで、その道は陰になります。
19 その所に行く者は帰らず、命の道を歩むこともありません。
20 あなたは善き人の道を歩み、正しい人の道を守るように!
21 直き人はその地に住み、心ある者はその地にとどまるでしょう。
22 しかし悪しき者はその地から断たれ、信仰のない者はその地から引き抜かれるでしょう。
1 わが子よ。もしあなたが、私のことばを受け入れ、私の命令をあなたのうちにたくわえ、
2 あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を英知に向けるなら、
3 もしあなたが悟りを呼び求め、英知を求めて声をあげ、
4 銀のように、これを捜し、隠された宝のように、これを探り出すなら、
5 その時、あなたは、主を恐れることを悟り、神の知識を見いだそう。
6 主が知恵を与え、御口を通して知識と英知を与えられるからだ。
7 彼は正しい者のために、すぐれた知性をたくわえ、正しく歩む者の盾となり、
8 公義の小道を保ち、その聖徒達の道を守る。
9 その時、あなたは正義と公義と公正と、すべての良い道筋を悟る。
10 知恵があなたの心に入り、知識があなたの魂を楽しませるからだ。
11 思慮があなたを守り、英知があなたを保って、
12 悪の道からあなたを救い出し、ねじれごとを言う者からあなたを救い出す。
13 彼らはまっすぐな道を捨て、やみの道に歩み、
14 悪を行うことを喜び、悪いねじれごとを楽しむ。
15 彼らの道は曲がり、その道筋は曲がりくねっている。
16 あなたは、他人の妻から身を避けよ。ことばのなめらかな、見知らぬ女から。
17 彼女は若いころの連れ合いを捨て、その神との契約を忘れている。
18 彼女の家は死に下り、その道筋はやみにつながる。
19 彼女のもとへ行く者はだれも帰って来ない。いのちの道に至らない。
20 だから、あなたは良い人々の道に歩み、正しい人々の道を守るがよい。
21 正直な人は地に住みつき、潔白な人は地に生き残る。
22 しかし、悪者どもは地から絶やされ、裏切り者は地から根こぎにされる。
My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
3 Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
7 He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
16 To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
17 That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
19 None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.
出エジプト記20章20節
そして、モーセはその民に言いました。
「恐れるな!
なぜなら、神はあなたがたを厳しく証すために来られたからです。
あなたがたの前に神への畏敬があって、あなたがたが罪を犯さないようにするためです。」
そして、モーセはその民に言いました。{カル態未完了形}
「恐れるな!{カル態未完了形}
なぜなら、神{複数形}はあなたがたを厳しく証す{ピエル態}ために来られたからです。{カル態完了形}
{をテストする、試す:テストする (1)、証明された (1)、置かれた (1)、テストにかけられる (2)、誘惑された (3)、テスト (13) 、テスト (9) 、テスト (3) 、試した (1) 、試みる (1) 、冒険 (1) 、ベンチャー (1)}
あなたがたの前に神への畏敬があって{カル態未完了形}、あなたがたが罪を犯さないようにするためです。」{カル態未完了形}