万里の長城の(長城)
中国語で(ちゃんチャン)
ピンインで(chang2/cheng2)
私は初めてこの(ちゃんチャン)を
聞いたとき(長)のちゃんと
(城)のチャンが同じに聞こえて
違いが分りませんでした(今でも聞いただけでは分りません)
以前行ってた中国語講座でこの(ちゃんチャン)を言わされた時
普通に(ちゃんちゃん)と言ったら
不対!(違います!)
で、また老師が(ちゃんチャン)と言ったので
真似して、私も(ちゃんちゃん)と言ったら
また、不対!
始めの(長)はchangなので口はたてに開いて(ちゃん)
次の(城)はchengなので口を横に開いて(チャン)
言われた通りに口をタテ、ヨコの順で(ちゃんチャン)
と言ったら
対!(合ってます!)
え?是でいいの?
正確な発音は分りませんが
中国人は話す人の口元も見て
発音を聞いているのは
間違いないです
中国語で(ちゃんチャン)
ピンインで(chang2/cheng2)
私は初めてこの(ちゃんチャン)を
聞いたとき(長)のちゃんと
(城)のチャンが同じに聞こえて
違いが分りませんでした(今でも聞いただけでは分りません)
以前行ってた中国語講座でこの(ちゃんチャン)を言わされた時
普通に(ちゃんちゃん)と言ったら
不対!(違います!)
で、また老師が(ちゃんチャン)と言ったので
真似して、私も(ちゃんちゃん)と言ったら
また、不対!
始めの(長)はchangなので口はたてに開いて(ちゃん)
次の(城)はchengなので口を横に開いて(チャン)
言われた通りに口をタテ、ヨコの順で(ちゃんチャン)
と言ったら
対!(合ってます!)
え?是でいいの?
正確な発音は分りませんが
中国人は話す人の口元も見て
発音を聞いているのは
間違いないです
私の場合、-engは「能」の発音で練習しました。友人の中国人に、おもいっきりオーバーに「neng」と発音してもらって自分も真似しました。思ったより口の奥のほうで音を出すのだと感じました。それに対して-angのaは口の前のほうで音を発しているような気がします。「ちゃんちぉん」みたいにです。
私は発音を人に説明するには“まだまだ”なので
こういう風にアドバイスして頂くと大変助かります
「ちゃんちぉん」の表し方は気に入りました。
感謝です
日本語の「また」と「まだ」など、外国人は始めて聞いた時も同じように聞こえるでしょう
コメントありがとうございます
早く聞き分けられるよう発音の練習を
したいと思います
これからもよろしく願います
中国語の拼音「ピンイン」はちょぅと難しいが、
中国の広さ、及び方言が多いので、人と人の発音も大体違うから、普通話の聞き取りと自分の発音はかなり大切と思います。
そのかわり、文法の方ではあまり難しくないと思います。
幸福得幸福さん「幸福の幸福かな?」、頑張ってね~